Adiós a ti

Significado: El majestuoso Chang'an domina la tierra de las Tres Dinastías Qin; la insignificante Sichuan está muy lejos. Tú y yo tenemos destinos similares, postulándonos para carreras oficiales y lejos de casa. Mientras tengamos amigos cercanos, el mundo nunca nos parecerá lejano. Aunque estemos lejos unos de otros, nos sentimos vecinos cercanos. Al romper en el camino, realmente no hay necesidad de que los niños se amen y derramen lágrimas en la ropa.

Sobre el autor: Wang Bo (alrededor de 650-alrededor de 676), nombre de cortesía Zian, nacionalidad Han, escritor de la dinastía Tang. Originario de Longmen, Jiangzhou (hoy Hejin, Shanxi), nació en una familia confuciana. Junto con Yang Jiong, Lu Zhaolin y el rey Luo Bin, era conocido como el "Rey Yang Luluo" y los "Cuatro Héroes del Reino". Dinastía Tang temprana".

Wang Bo es bueno en los géneros de poesía Five Rhymes y Five Jue, y sus obras representativas incluyen "Sending Du Shaofu to Shuzhou"; su principal logro literario es la prosa paralela, que es la mejor en términos de poesía; cantidad y calidad Las obras representativas incluyen "Prefacio al Pabellón del Príncipe Teng", etc. Información ampliada

"Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" es una obra de Wang Bo, poeta de la dinastía Tang. El propósito de este poema es animar a los amigos a no estar tristes al separarse.

El primer verso representa la situación y el estilo del lugar de la despedida y el punto de partida del amigo, implicando los sentimientos de despedida y estrictamente contrastando el verso es una palabra de consuelo, señalando la inevitabilidad de la despedida; se separa, y se hereda a través de melodías sueltas. La realidad se vuelve vacía, y el ambiente literario es de altibajos, se destacan los pareados del cuello, que resumen en gran medida la escena de "una amistad profunda, y las montañas y los ríos son irresistibles", subliman la amistad. un ámbito estético superior; el último pareado destaca el tema de "enviar", y seguir animando y exhortando a los amigos es también una expresión de los propios sentimientos.

Este poema se abre y se cierra, la energía fluye y la concepción artística es amplia. Se puede llamar un clásico incomparable entre los poemas de despedida. El poema completo solo tiene cuarenta palabras, pero cambia sin cesar, como si. En una página pequeña, la pintura contiene innumerables colinas y valles y paisajes infinitos, y ha tenido una amplia circulación hasta el día de hoy.

Material de referencia: Enviar a Du Shaofu a Shuzhou - Enciclopedia Baidu