Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Cinco proverbios en chino clásico Volumen 1

Cinco proverbios en chino clásico Volumen 1

1. Traducción de los Cinco Proverbios de Han Yu

Tarjeta de presentación de ayuda de la Enciclopedia de los Cinco Proverbios "Cinco Proverbios" fue escrita por Han Yu cuando fue exiliado a Yangshan en el año 21 de Zhenyuan (805 d.C.) Un trabajo de autodisciplina para revelar los verdaderos sentimientos.

Todo el artículo se basa en la autocrítica, pero esta crítica proviene de la sinceridad, y también advierte a uno mismo de estar atento, y contiene un espíritu inquebrantable. Título de la obra: "Cinco Proverbios" Año de creación: Año 21 de Zhenyuan de la dinastía Tang (805 d.C.) Fuente de la obra: Obras completas de Han Yu Género literario: Proverbios Autor: Catálogo Han Yu Cinco Proverbios ① Proverbios de viaje Proverbios Proverbios sobre comportamientos Proverbios sobre gustos y disgustos Proverbios famosos Explicación: Vida de Han Yu Notas sobre la obra: Apreciación: Cinco proverbios ① Proverbios de viajes, Proverbios de comportamiento, Gustos y aversiones Proverbios, Proverbios famosos Explicación: Notas de la vida de Han Yu sobre las obras: Apreciación: Amplíe y edite este párrafo Cinco Proverbios ① Las personas no son conscientes de sus errores y saber que no pueden cambiar es una falta de coraje.

En los treinta y ocho años que le quedan de vida, su pelo corto se volverá cada vez más gris, sus dientes temblorosos se volverán cada vez más calvos, su inteligencia no será tan buena como antes y su moralidad perderá su fuerza. intención original. No se convertirá en un caballero sino que morirá como un villano. Haz cinco refranes para demandarlo por maldad 2. Tu proverbio: Cuando todavía sea joven, buscaré más energía, y las pulgas trabajarán duro por la noche3 durante el resto del día, estaré lleno y jugaré, y las pulgas no harán nada por la noche.

¿Cómo puedo ser tan ignorante? ¿Abandonado por un caballero, pero devuelto por un villano? Proverbios Si no sabes qué decir, ¿cómo puedes decirlo 4? Aquellos que saben lo que se dice guardan silencio y se transmite su significado. En el debate detrás de la cortina, la gente te considerará un traidor5; en los comentarios en Taichung, la gente te considerará un amante6; ¡no castigarás a los malvados, pero los dañarás para que sean malvados7! Proverbio de acción: Si tus acciones son consistentes con la justicia y tus palabras son contrarias a la ley, aunque sean inofensivas en el futuro, puedes arrepentirte si tus acciones no son malas y tus palabras no son razonables9, si mueres; pero no mueras, ¿de qué te arrepientes? Es mejor arrepentirse y descansar. ¿Odias la situación? Es mejor descansar y arrepentirse, ¿dónde está tu bondad? No se puede perseguir el arrepentimiento, no se puede arrepentirse; si piensas en ello, lo conseguirás, pero no pensarás en ello.

Proverbios sobre gustos y disgustos: Si no hay bien, es bueno, y la razón no es clara; si no hay contradicción, es malo, y la razón es desconocida. Lo que era bueno en el pasado ahora es especialmente 11; seguir también es una comparación 12, y rendirse también es un odio.

Lo que hice mal antes ahora es tan malo que me da vergüenza seguirlo y me enoja abandonarlo. Guardar rencor y ser humilde, estar enojado y avergonzado, es desafortunado para el cuerpo e injusto para la moralidad.

¿Cómo se puede hacer esto sin tener mala suerte y mala suerte? Sus dientes todavía eran jóvenes y no pensaba en ellos, ¡pero ahora es viejo y actúa descuidadamente! Proverbio bien conocido: Los que tienen deficiencias en su ser interior anhelan que los demás sepan; los que tienen más que suficiente, anhelan oírlo14. Déjame decirte hoy el método bien conocido: no te enfermes si no lo sabes, hartate de ello.

En el pasado, Zilu 15, tenía miedo de que si me enteraba de él, sería prominente durante miles de años y mi reputación sería cada vez más respetada. Respeto tus artículos y soporto tus palabras, aprovechándome de la incapacidad de los demás y encubriéndolas para tu propio beneficio.

Tú no eres su padre, no eres su maestro. Si me enseñas sin preguntar, ¿quién no te engañará? Engañaste a Jia con odio16 y utilizaste el emparejamiento para ocultar tus rencores. Una vez te negaste a aferrarte a él y te metiste en problemas. Incluso si un villano es humillado, se arrepentirá, y aunque esté en paz, nunca podrá parar, ya que está fuera de tu corazón, pero también frente a ti, si no te importa. ¿Ocurrirá un desastre? Explicación: Los proverbios son uno de los estilos literarios antiguos. Utilizan oraciones concisas, claras y coherentes para explicar la experiencia histórica o la filosofía de la vida y contienen lecciones profundas.

Estos "Cinco Proverbios" escritos por Han Yu no deben considerarse como un sermón serio, sino una expresión de sus quejas e insatisfacción con la oscura realidad, y sus sentimientos sobre su dura experiencia de vida de ser subestimado y siendo repetidamente condenado al ostracismo Con un profundo suspiro, "Prefacio" es un lamento sobre su envejecimiento prematuro debido a su desafortunado destino antes de cumplir los cuarenta años. "You Zhi" se condena superficialmente a uno mismo por comer hasta que los ojos se llenan y no hacer nada, pero en realidad expresa el resentimiento infinito en el corazón.

"Proverbios" satiriza a las personas poderosas de la época que son fatuas y corruptas, no distinguen el bien del mal y no merecen la pena hablar con ellos. Aunque "Xing Zhi" yuxtapone los dos significados de arrepentimiento y arrepentimiento indebido, es principalmente un reflejo de los hechos de la propia vida. La conclusión es que mientras lo que hagas sea moral, no te arrepentirás incluso si estás en problemas.

"Proverbios sobre lo que le gusta y lo que no le gusta" demuestra la forma de comunicarse. Lo que le gusta y lo que no le gusta debe basarse en la forma, y ​​debe tener cuidado. "Proverbios famosos" expresa implícitamente los agravios del autor contra príncipes, nobles, celos e incompetencia a través de la experiencia social de autodominio y agudeza, que inevitablemente conducirán al peligro.

Aunque hay cinco "Proverbios", el contenido básico se incluye en los siguientes tres aspectos: Primero, el autor expresa su profundo pesar por su pereza y años perdidos de "jugar cuando está lleno y no hacer nada por la noche". "; Reflexiona y advierte que si no te corriges, serás abandonado por los caballeros y caerás en las filas de los villanos. Han Yu, quien se consideraba el heredero de la moralidad, lamentó su inacción en este momento. Hay que decir que vino del corazón.

En segundo lugar, el autor se advierte repetidamente a sí mismo que debe ser cauteloso en el artículo, y repasa la experiencia de reclutar muchos discípulos y ser degradado en el Yushitai cuando sirvió como personal dos veces y como médico de las Cuatro Puertas. A primera vista, parece que es el resultado de hablar demasiado y cometer errores. Pero mirando la esencia a través del fenómeno, lo que se presenta claramente a los lectores es el resultado de la tiranía, la estupidez, los celos y la incompetencia de los poderosos y mezquinos de la época.

Es todo esto lo que ha llevado uno tras otro a los desastres del autor. Han Yu cree que la única salida es que no vale la pena hablar con ellos y que solo puede ser cauteloso en el futuro.

En tercer lugar, Han Yu declaró las consecuencias de sus acciones. El propósito de escribir este artículo es recordarse a sí mismo que debe "cambiar sus errores pasados", de lo contrario "si no te importa, ocurrirá un desastre". y vendrán desastres aún mayores.

Pero Han Yu no se rindió y confesó resueltamente: Mientras lo que haga en su vida sea moral, no se arrepentirá incluso si está encarcelado "Lo que haces es inocente, tus palabras son inocentes, y si lo haces. muere, ¿de qué te arrepentirás?" La ira de Han Yu hacia las críticas mundanas y su reino espiritual recto e inquebrantable.

Cinco Admoniciones (Acupuntura) ②----Los cinco principios de la medicina tradicional china para mantener la salud, prevenir enfermedades y tratar enfermedades se refieren a sanar la mente, saber nutrir el cuerpo, conocer la verdad naturaleza de los venenos, conocer el tamaño de los meteoritos y conocer el qi y la sangre de los órganos internos. ¿Cuáles son las cinco reglas básicas para mantener la salud, prevenir y tratar enfermedades? El clásico de la medicina china "Su Wen·Bao Ming Quan Sha Lun" dice: "Por lo tanto, hay cinco tipos de agujas repartidas por todo el mundo, y el jefe de la provincia de Guizhou está lleno de comida, por lo que se desconoce". /p>

Uno es curar el espíritu, y el otro es conocer el mantenimiento del cuerpo, el tercero es conocer la verdadera naturaleza del veneno, el cuarto es conocer el tamaño del meteorito y el. El quinto es conocer el diagnóstico de la sangre y el qi de los órganos internos. Cada uno de los cinco métodos tiene su propia prioridad". "Suwen corregido y complementado": "La palabra 'aguja' aquí se considera un 'proverbio', que se refiere. a las inscripciones, amonestaciones y otros mensajes "Hanshu", "Acupuntura" y "advertencia" se combinan como "promony", "Suwen" "Zhen" se escribió originalmente como "Zhen". Las generaciones posteriores lo copiaron y cambiaron "Zhen" por ". "Zhen", al igual que la gente hoy en día cambió los caracteres de los libros antiguos a los personajes populares de hoy.

...con "Zhen". 'Xuan Bu Tian Xia' es 'Cai Zhi Xuan Jian'. Lo siguiente de 'One Say' a 'Five Says' son los contenidos específicos de la inscripción, que se refieren a los procedimientos y requisitos específicos del "Bao Ming Quan Sha Lun", es decir, la forma de mantener la salud. >

El "Suplemento clásico interno de Su Wen del Emperador Amarillo" también decía: "Lo que se propone aquí es el esquema general de la atención médica y la prevención de enfermedades en la medicina tradicional china: las cinco máximas, advertencias y otros mensajes". >

De '一曰' a '. Sonido de forma.

De la provincia de Jin, sonido de padre. Significado original: antiguo utensilio de cocina.

Tiene el fondo redondo y es. Las vaporeras se utilizan para cocinar al vapor.

Populares en la dinastía Han, hay vaporeras de hierro, cobre o cerámica. Se dice que Cao Pi se sintió "profundamente avergonzado" después de escuchar esto, no solo porque. de la extraordinaria actuación de Cao Zhi en el poema Su talento y capacidad para hablar con claridad hicieron que el emperador Wen se sintiera inferior, y porque el poema utiliza metáforas simples y vívidas para ilustrar que los hermanos son hermanos y no deben sospechar ni resentirse unos con otros, y ellos. Si mostraran su rectitud, naturalmente hizo que el emperador Wen se sintiera extremadamente avergonzado y avergonzado.

Un poema contra los siete pasos: Guo Moruo cocina frijoles y quema las vainas. Cuando los frijoles están maduros, las vainas se convierten en cenizas. Las cenizas se utilizan como fertilizante en el campo.

Si no crecen de la misma raíz, ¿cómo pueden destruirse? (Hua Luogeng "Para todos mis hermanos, hierve los frijoles y quema las vainas). , y disfrutarlos bajo el caldero. No dudaré en convertirme en cenizas. Espero que mi hermano madure pronto.

1. Es una metáfora de no trabajar duro y esperar ganancias inesperadas.

3. Tratar los accidentes como eventos inevitables es muy estúpido.

5. Muestra la corrupción de las políticas en ese momento y la estupidez de los funcionarios. Er: En el texto antiguo, te refieres a paja Yi Li, Yi: Principios cambiantes: Pensar desde la perspectiva de un ratón - nos dice. que la avaricia infinita al final no terminará bien; Pensar desde la perspectiva de una persona trascendente - nos dice que las personas inteligentes siempre pueden aprovechar las debilidades del oponente para someter a sus oponentes.

Nada es difícil en el. mundo, siempre y cuando haya gente dispuesta. Cuando se trata de animales como las ratas, no se preocupe por sus malas acciones. La clave es prestar atención a los detalles. La mejor manera es atraer a las ratas a la justicia propia y hacer que se destruyan a sí mismas. 3. Kong Ming tomó prestada una flecha para traducir el chino clásico al chino

Zhou Yu se puso celoso cuando vio que Zhuge Liang tenía bastante talento.

Un día, Zhou Yu le pidió a Zhuge Liang que hablara sobre asuntos militares y dijo: "Estamos a punto de luchar contra Cao Jun. En una batalla acuática, ¿qué arma es mejor?", Dijo Zhuge Liang: "Arcos y flechas". son las mejores." Zhou Yu dijo: "Sí, señor, eso creo. El ejército está corto de flechas, y quiero pedirle que sea responsable de fabricar 100.000 de ellas. Espero que no se niegue". Zhuge Liang. dijo: "No sé qué hacer. ¿Cuándo se usarán las diez mil flechas?", Preguntó Zhou Yu, "¿Cuántos días llevará construirlo?", Dijo Zhuge Liang, "Ya que vamos a luchar, si lo construimos en diez días, definitivamente nos perderemos lo importante". Zhou Yu preguntó: "¿Cuántos días esperas construirlo?" ¿Está bien?", Dijo Zhuge Liang: "Sólo toma tres días". Dijo: "La situación militar es urgente, así que no podemos bromear". Zhuge Liang dijo: "Estoy dispuesto a emitir una orden militar. Si no lo hago en tres días, seré castigado". Estaba muy feliz y le pidió a Zhuge Liang que emitiera una orden militar en persona y también organizara un banquete para entretenerlo. Zhuge Liang dijo: "Hoy es demasiado tarde. Desde mañana hasta el tercer día, envíe quinientos soldados al río para disparar flechas". Zhuge Liang bebió unas copas de vino y se fue.

Lu Su le dijo a Zhou Yu: "¿Cómo se pueden hacer cien mil flechas en tres días? ¿Zhuge Liang está mintiendo?". Zhou Yu dijo: "Él mismo lo dijo, no lo forcé". "Él. Tengo que decirles a los artesanos militares que se retrasen deliberadamente y no preparen todos los materiales para hacer las flechas. Si no logran hacer las flechas para entonces, él no tendrá nada que decir. Ve y descúbrelo. ¿Cuál es su plan? Vuelve e infórmame".

Lu Su conoció a Zhuge Liang.

Zhuge Liang dijo: "Tengo que hacer 100.000 flechas en tres días, así que tengo que pedirte que me ayudes". Lu Su dijo: "Lo encontraste tú mismo, ¿cómo puedo ayudarte?" veinte barcas, y cada barca estará cubierta con cortinas de tela verde, y más de mil asas de paja estarán dispuestas a ambos lados de la barca. Yo me ocuparé de ella al tercer día. , pero no puedo dejar que el gobernador lo sepa. Si se entera, mi plan habrá terminado".

Lu Su estuvo de acuerdo. No sabía para qué era el barco prestado de Zhuge Liang. Cuando regresó e informó a Zhou Yu, no mencionó el barco prestado. Solo dijo que Zhuge Liang no usaba materiales como bambú, plumas y. pintura adhesiva. Zhou Yu se confundió y dijo: "¡Veamos qué hace el tercer día!".

Lu Su asignó en privado veinte botes rápidos, cada uno con treinta sargentos, las cortinas de tela verde y. Se dispusieron mangos de paja y se esperó el arreglo de Zhuge Liang. El primer día, no se vio ningún movimiento de Zhuge Liang; el segundo día, todavía no hubo movimiento de Zhuge Liang hasta la cuarta vigilia del tercer día, Zhuge Liang invitó en secreto a Lu Su a subir al barco. Lu Su le preguntó: "¿Qué me pediste que hiciera?" Zhuge Liang dijo: "Por favor, ve a buscar la flecha". Lu Su preguntó: "¿Dónde conseguirla?" lo sabrás cuando llegues allí." Ordenó que los veinte barcos fueran atados con cuerdas y navegaron hacia la costa norte.

En ese momento, el cielo estaba lleno de una densa niebla y era imposible ver con claridad ni siquiera cara a cara en el río. Antes del amanecer, el barco ya se acercaba a la fortaleza acuática de Cao Jun. Zhuge Liang ordenó que la popa del barco mirara hacia el este y ordenó a los sargentos del barco que tocaran tambores y gritaran fuerte. Lu Su se sorprendió y dijo: "¿Qué pasará si las tropas de Cao Cao salen?" Zhuge Liang sonrió y dijo: "La niebla es tan espesa que Cao Cao no se atreverá a enviar tropas. Solo beberemos y nos divertiremos. y regresa al amanecer."

Cuando Cao Cao escuchó el sonido de tambores y gritos, ordenó: "La niebla en el río es muy espesa y el enemigo ataca de repente. No podemos ver con claridad. "Lo que es cierto, así que no salgas fácilmente. Simplemente pídeles a los ballesteros que les disparen flechas y no dejes que se acerquen". Envió gente a Hanzhai para movilizar a 6.000 ballesteros al río para apoyar a la marina. Más de 10.000 ballesteros dispararon juntos flechas al río y las flechas parecieron llover. Zhuge Liang ordenó que el barco volviera a girar, con la proa mirando al este y la popa mirando al oeste. Aún tocando tambores y gritando, se acercó a la fortaleza de agua de Cao Jun para recibir flechas.

El cielo está cada vez más brillante, pero la niebla aún no se ha levantado. En ese momento, las asas de paja a ambos lados del barco estaban llenas de flechas. Zhuge Liang ordenó a los sargentos que gritaran al unísono: "¡Gracias, primer ministro Cao, por la flecha!" y luego ordenó a veinte barcos que regresaran a la orilla sur. Cao Cao sabía que lo habían engañado, pero el barco aquí iba sin problemas y ya había navegado más de 20 millas como si volara, y ya era demasiado tarde para alcanzarlo.

Cuando atracaron veinte barcos, quinientos sargentos enviados por Zhou Yu llegaron al río para llevar flechas. Cada barco tenía entre cinco y seis mil flechas, y los veinte barcos sumaban más de 100.000 flechas. Lu Su se reunió con Zhou Yu y le contó cómo tomó prestadas las flechas. Zhou Yu suspiró y dijo: "¡Zhuge Liang es tan inteligente e inteligente que realmente no puedo compararme con él!"

Lo anterior está tomado de los internautas de Baidu, gracias. 4. Traducción del chino clásico

Tian Yu, nombre de cortesía Guorang, nació en el condado de Yongnu, condado de Yuyang. Liu Bei desertó y se pasó a Gongsun Zan. Tian Yu todavía era joven en ese momento, por lo que confiaba en Liu Bei, y Liu Bei lo valoraba mucho. Liu Bei fue nombrado gobernador de Yuzhou. Tian Yu pidió regresar a su ciudad natal debido a la vejez de su madre. Liu Bei lloró y se despidió de él, diciendo: "Ojalá no pudiera construir una gran causa contigo. ". Gongsun Zan ordenó a Tian Yu que protegiera al magistrado del condado de Dongzhou. Gongsun Zan Wang Men, su general, traicionó a Gongsun Zan y dirigió a más de 10.000 hombres para atacar en nombre de Yuan Shao. La gente estaba asustada y dispuesta a rendirse. Tian Yu trepó a la muralla de la ciudad y le dijo al rey: "El general Gongsun te trató bien, pero lo dejaste. No debes haber tenido más remedio que regresar y convertirte en un enemigo. Sólo entonces sabrás que eres un enemigo". "Es un alborotador. Aunque la gente sólo lleva botellas para buscar agua. Él tiene una gran inteligencia y sabe cómo proteger su propia botella. He aceptado el nombramiento del general Gongsun, ¿por qué no atacas rápidamente?" Wang Men se retiró avergonzado. Después del fracaso de Gongsun Zan, Xian Yufu fue muy respetado por sus subordinados, funcionarios y personas, y actuó como prefecto. Siempre había tenido una buena relación con Tian Yu y nombró a Tian Yu como gobernador de la prefectura. En ese momento, todos los héroes se reunieron y Xian Yufu no sabía a quién seguir. Tian Yu le dijo a Xian Yufu: "El que finalmente pueda estabilizar el mundo debe ser Cao Cao. Debes desertar rápidamente con él y no esperar a que ocurra un desastre en el futuro". Xian Yufu siguió su consejo, por lo que fue reutilizado. Nombrado funcionario y respetado por Cao Cao. Cao Cao convocó a Tian Yu para que sirviera como asesor del ejército del Primer Ministro, lo nombró Yingyin y Langling Ling y lo ascendió a Prefecto de Yiyang. Dondequiera que fuera, estaba bien administrado. Cao Zhang, el marqués de Yanling, conquistó el condado de Dai y nombró a Tian Yu su primer ministro. Cuando el ejército llegó a la orilla norte del río Yishui, el enemigo tendió una emboscada y atacó con la caballería. Los soldados estaban hechos un desastre, sin saber qué hacer. Tian Yu formó una formación de batalla circular con carros basados ​​​​en el terreno, y los ballesteros montaron guardia en el interior con sus arcos completamente tensos. Los bárbaros no pudieron atacar y se dispersaron. El ejército aprovechó la situación para perseguir y derrotar al enemigo. Luego, Tian Yu envió sus tropas para avanzar y pacificar el condado de Dai. Todo esto fue planeado por Tian Yu. También fue ascendido a prefecto de Nanyang. Anteriormente, Hou Yin del condado se rebeló y llevó a miles de personas a cometer robos en las montañas, causando un gran desastre en Nanyang. El ex eunuco reunió a más de 500 cómplices de Hou Yin y solicitó su ejecución. Tian Yu convocó a todos los prisioneros bajo custodia, los consoló, les mostró el camino para arrepentirse y reformarse, abrió los instrumentos de tortura y los liberó a todos de una vez. Todos los prisioneros se inclinaron en agradecimiento y esperaban servir a Tian Yu. Inmediatamente se dijeron unos a otros que los ladrones de todos los grupos se disolvieron en un día y que el condado estaba en paz y estable. Tian Yu informó sinceramente al superior y Cao Cao lo elogió.

En los últimos años de Taihe, Gongsun Yuan se rebeló en Liaodong. El emperador Wei Ming quería conquistarlo, pero no pudo encontrar un candidato adecuado, Yang Ji, el líder del ejército, recomendó a Tian Yu, por lo que se ordenó a Tian Yu que comandara el. Varios ejércitos en Qingzhou con su propio oficial van a la cruzada. En ese momento, el estado de Wu envió enviados para confabularse con Gongsun Yuan. El Imperio Ming tenía muchos ladrones y quería cruzar el mar, por lo que ordenó a las cuatro provincias de Henan que dejaran de enviar tropas. Tian Yu estimó que el barco de los ladrones estaba a punto de regresar. Era la temporada de viento a fin de año. Deben tener miedo de los fuertes vientos y las olas, y definitivamente no tendrían que llegar a ninguna costa. Chengshan. No había lugar donde esconder el barco en las montañas, por lo que tuvieron que avanzar por la orilla. Observó bien el terreno y desplegó tropas para defender los lugares peligrosos en varias islas montañosas. Él personalmente fue a Chengshan y subió a la torre construida por el emperador Wu de la dinastía Han. Cuando los ladrones regresaron, se encontraron con fuertes vientos. Los barcos chocaron contra las montañas y se hundieron. Se dirigieron a la orilla y no tenían dónde escapar. Todos fueron capturados por los soldados organizados por Tian Yu. Al principio, todos los generales se rieron de él por esperar a los ladrones en el espacio abierto, pero cuando los ladrones fueron derrotados, todos se apresuraron a implementar su plan y pidieron entrar al mar para apoderarse de los barcos enemigos a la deriva. Tian Yu vivió una vida sencilla y pobre, y todas las recompensas que le dio la corte se distribuyeron entre sus subordinados. Cada vez que el pueblo Hu le hacía un regalo personal, lo registraban y lo enviaban al gobierno y nunca se lo llevaban a casa, por lo que su familia a menudo era pobre. Aunque tiene un temperamento distante y rara vez interactúa con los demás, la gente valora su integridad. En el sexto año de Jiaping, la corte imperial emitió un edicto de elogio y ordenó que se entregara a su familia Qian Gu. En los primeros años del período Zhengshi, fue ascendido a enviado para proteger al general Xiongnu Zhonglang, fue ascendido a general Zhenwei y se convirtió en gobernador de Bingzhou. Solicitó ser despedido muchas veces. Taifu Sima Yi creía que Tian Yu era joven y fuerte, por lo que escribió una carta para no estar de acuerdo. La corte imperial lo adoraba como médico de Taizhong y aún recibía el salario de Jiuqing. Tian Yu murió a la edad de ochenta y dos años. 5. Interpretar el significado de las preguntas de ensayo chinas en el primer grado de la escuela secundaria

Cuando Wang Rong era un niño, fue a jugar con un grupo de niños fuera de la aldea y vio un ciruelo. Muchas frutas. Los niños treparon felices al árbol para recoger frutas. Solo Wang Rong no las recogió. Alguien le preguntó qué estaba pasando y Wang Rong dijo: "Este árbol crece al costado del camino y hay tantas frutas. Debe ser amargo. El niño probó algunos bocados y resultó ser". amargo.

Notas:

(1) “Prueba” el pasado.

(2) "Zhu", todos, cada uno.

(3) “Tú”, juega, juega.

(4) "子" se refiere a fruta.

(5) “Ramas rotas”, doblando las ramas. "Doblar", doblar.

(6) “Competir”, competir, competir.

(7) “Caminar”, correr.

(8) "Zhi", aquí se refiere a ciruelas.

(9) "Wei", sólo, sólo.

(10) "Xinran", de hecho es el caso. 6. Se lee en detalle el texto chino clásico de Bole Yigu

Texto original Hay una persona que vende un caballo, y nadie lo sabe más que hace tres días, cuando se estableció el mercado. Fue a ver a Bole y le dijo: "Tengo un buen caballo y quiero venderlo. Está parado en el mercado durante tres días y nadie quiere hablar con él. Espero que mi hijo me lo devuelva (xuan tres veces) y míralo, y ve y cuídalo. Me gustaría ofrecérselo al rey de la dinastía". "Bole lo miró cuando regresó y lo cuidó cuando se fue. Una vez vendido el caballo, el precio es diez veces mayor.

Traducción En la antigüedad, había un vendedor de caballos que permanecía varios días en el mercado esperando que otros compraran caballos, pero la gente que pasaba siempre hacía la vista gorda y no creía lo que era. La venta era un caballo. Así que le pidió ayuda a Bole, que era famoso por mirar caballos. Bole simplemente caminó alrededor del caballo, lo miró con atención, miró hacia atrás y asintió antes de irse. En un día, el caballo se vendió rápidamente por diez veces el precio original.