Con palabras opcionales,,,,,,,,,
No existe un "ke" radical en el diccionario chino. Es un radical, pero no se llama "ke". Todo lo que se llama "un lado" es un radical. Las palabras compuestas por "ke" incluyen:
harsh [kē]?harsh kē kè?
Las condiciones de traducción, los requisitos, etc. son demasiado estrictos;
Desde que el hombre rico sufrió las penurias de sus inquilinos la última vez, se ha vuelto más serio y los trata con más dureza.
¿He [hé]? He Bo hé bó?
Traducción del dios del agua del río Amarillo en antiguos mitos y leyendas "Zhuangzi. Autumn Water": He Bo está feliz y contento con la belleza del mundo. Explicación: El apellido de He Bo es Feng, su nombre de pila es Yi, su nombre es Bingyi y su apellido es Feng Chi. Debido a que se ahogó mientras cruzaba el río, el Emperador del Cielo lo convirtió en dios del agua.
El pueblo Chu ofrecía sacrificios a He Bo, el dios del río Amarillo, que no se encontraba en su territorio. Esto contradecía el principio de sacrificio de "no sacrificar más allá de Wang".
¿Qué [hé]? ¿Por qué hé bì?
La pregunta retórica del traductor significa que no es necesario.
Estrellas en el cielo, ¿por qué comparan su brillo con el del sol ardiente? Tienes tu propia brillantez.
He [hē]? regañar hē chì
Traducción significa regañar fuerte o bruscamente.
Cuando era niño, cabalgaba sobre tus hombros para desahogar mi ira; cuando caía, me regañabas para que me levantara solo ahora puedo entender tu profundo significado. ¡Feliz Día del Padre y por favor cuídate!
牁[kē]"牂牁zāngkē
Traducción del antiguo nombre del agua; antiguo nombre del lugar (también conocido como "炂Ke". Una estaca de madera utilizada para atar cables cuando los barcos están amarrados ).
p>
Ya en la dinastía Han Occidental, hace más de 2.000 años, había un canal de agua llamado "río Zangdajiang" que fluía desde el Reino de Yelang a través de Guangxi hasta Panyu.
El radical es el carácter combinado. Los antiguos llamaban "bia" al lado izquierdo de un carácter combinado con estructura izquierda-derecha y "lado" al lado derecho. Los caracteres se denominan colectivamente radicales.
La mayoría de los caracteres chinos son "partes". Los caracteres fonofonéticos se componen de radicales de forma y radicales fonéticos. Por lo tanto, los "radicales" incluyen principalmente radicales de forma y radicales fonéticos. "yu" se compone de dos radicales: "yan" y "wu"; se compone de dos radicales "fen" y "诇"; "wen" se compone de dos radicales "men" y "口"
Los "radicales" a menudo están conectados entre sí, por lo que algunos profesores piensan que "radical" y "radical" son lo mismo. Aunque existen algunas conexiones, radicales y radicales son dos conceptos diferentes. p>