Colección de citas famosas - Colección de poesías - Interpretación de antiguos poemas de amor chinos

Interpretación de antiguos poemas de amor chinos

1. La apasionada indulgencia de Yuan Ye:

China es un país de poesía. Desde los primeros años de la dinastía Zhou Occidental hasta mediados del período de primavera y otoño, apareció una colección de poemas, el Libro de las Canciones. El Libro de los Cantares es una colección de poemas que datan de aproximadamente 500 años. Son 305 poemas los que podemos ver hoy en día, los mejores de los cuales son las baladas de amor, que forman parte de “Viento”. Cosas como

Esta chica tranquila es tan linda y viene a la esquina de mi pueblo. Amar sin ver, rascarse las manos. La chica tranquila tiene buena pinta, dame una pipa de tung.

Hongtongtong tiene un color rojo brillante. Me encanta que es un color realmente brillante. Este país me mina, hermoso y raro. No crece tan hermosa como la maleza y su belleza le da a la gente un profundo afecto.

La niña era atrevida y juguetona, así que se escondió y dejó que el hombre la encontrara, pero el hombre estaba demasiado ansioso. Al principio, ella fue a la reunión orgullosa, pero cuando llegó, la niña se escondió y. Se rascó las orejas y las mejillas. ¿Tiene miedo de que le pase algo a la chica de la carretera? ¿O la chica ha cambiado de opinión?

En segundo lugar, una suavidad exquisita y una simplicidad tosca:

Algunas de las baladas de amor escritas después de las dinastías Han, Wei y las Seis Dinastías son maravillosas. Un fenómeno en este momento es que los sureños y los norteños son siempre muy diferentes. De hecho, la influencia de las culturas del norte y del sur en la cultura china es muy grande. Casi todos los poetas principales de la dinastía Tang eran del norte, mientras que los poetas de la dinastía Song, excepto Xin Qiji y Li Qingzhao, eran todos de Jinan, Shandong y He Zhu eran de Henan. El resto son todos sureños y su cultura se ha trasladado al sur. Canciones populares del norte como

"Xie" de Han Yuefu

Xie, quiero conocerte, quiero vivir una larga vida. Las montañas no tienen bordes y los ríos son infinitos.

Hay truenos en invierno, lluvia y nieve en verano, el cielo y la tierra se funden en uno, ¡pero me atrevo a romper contigo!

Mira qué áspero es, qué cálido es, Dios mío, ¿qué cariñoso es? Te amo hasta que el volcán entre en erupción y llore al cielo. Quiero amarte y quiero que este amor dure para siempre, para que este amor no falle. ¿No habrá picos en las montañas? ¿Se secarán todos los ríos? ¿Habrá truenos en invierno? ¿Nevará en verano? ¿Se encontrarán el cielo y la tierra? Romperé contigo sólo si suceden esas cinco cosas imposibles. ¡Es absolutamente imposible abandonarte, absolutamente imposible!

3. "Forever in My Heart" y la canción de amor de Li Shangyin en la dinastía Tang.

La dinastía Tang fue la época de mayor orgullo en la historia china, y la poesía Tang fue también la parte más apasionante de la literatura china, especialmente durante su apogeo.

"Sin título" de Li Shangyin:

Las estrellas de anoche y el viento de anoche están al oeste del estudio y al este de Cinnamon Hall, sin las alas de Cai Feng, sería; imposible volar juntos; los corazones parecen estar conectados y las emociones están conectadas.

Al otro lado del vino de primavera, cuando me calienta, te recuerdo cómo apostar. Allí, grupo tras grupo, tiramos los dados bajo la luz carmesí, ay, escuchamos el tambor del quinto reloj. Es hora de partir; hasta el pase de lista de la mañana; montar a caballo hasta Lantai, es como el viento en el viento.

Algunas personas piensan que "Lantai" debería ser del Departamento de Secretaría, donde Li Shangyin trabajaba como corrector cuando tenía treinta años, y debería haber sido escrito por él cuando tenía treinta. Siento que el poema no debería ser así porque está lleno de recuerdos. La poesía no es tan honesta, la poesía es etérea. "Last Night's Stars and Last Night's Wind" trata sobre esa noche de hace muchos años, como si fuera ayer, y su sutil sensación del viento también es como el viento de anoche. ¿Por qué sigue diciendo "anoche" y "anoche"? Fue precisamente porque fue hace tantos años que enfatizó "anoche". "Al oeste del estudio de pintura y al este de Guitang" está al oeste del edificio de pintura y al este de Guitang. Aquí es donde salimos y nos enamoramos. Está lleno de recuerdos.

Li Shangyin "Sin título":

Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, el viento del este se ha levantado, cientos de las flores están floreciendo; han llegado los gusanos de seda de primavera. Pensando en todo, las velas apagan sus mechas cada noche.

Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se atrevió a cantar canciones nocturnas bajo la luz de la luna; no había mucho camino hasta Pengshan, y Qingniao lo estaba deseando.

Li Shangyin "Sin título":

Dijiste que vendrías, pero no lo hiciste. No me dejaste ningún otro rastro, excepto la luz de la luna en tu torre en. Las cinco, el sueño está lejos, el gallo canta y el canto, intenté leer tus notas apresuradas, encontré que la tinta estaba demasiado pálida.

El azul enciende tu vela en su farol de plumas de martín pescador, y un dulce aliento se roba de tus cortinas bordadas de hibiscos; pero más allá de mi alcance está la montaña mágica, donde estás de ese lado, más allá de Wanfeng.

"Sin título" de Li Shangyin:

Una ráfaga de humo y lluvia sopla desde el este, la rueda hace un trueno débil sobre el estanque Furong, el sapo dorado quema incienso en la esclusa; , y el tigre de jade apela a la cuerda. Saca agua.

Una vez, cuando una gran dama estaba detrás de un biombo y favorecía a un joven pobre, una reina de las hadas trajo una alfombra nupcial para la comodidad de un príncipe y luego desapareció. No importa que las flores florezcan, incluso así de brillantes. llama de amor, ¿son sólo cenizas? .

"Sin título" de Li Shangyin:

Siento lo mismo que Mochou Hall y estoy en éxtasis toda la noche. La diosa de Wushan, rey de Chu, era originalmente un sueño; Qingxi es la residencia de mi cuñada y no hay marido en este lugar.

El viento y la lluvia se van convirtiendo en brisa primaveral, y la luna es rocío, que enseña la fragancia de la canela y de la luna, aunque tengo plena conciencia del mal de amores, no estoy obsesionado; hasta el final y enamorarme del amor de mi vida.

En cuarto lugar, los vaivenes de la dinastía Song y la nostalgia de Li Qingzhao.

Muchos poemas de canciones tratan sobre columpios. ¿Qué pasó? También es muy triste que las mujeres estén encerradas en casa y su juventud esté colgando de un columpio.

Los poemas de amor de la dinastía Song suelen tratar sobre el canto, el baile y las geishas. Hay muchos amores así, ya sean Zhou Bangyan y Li Shishi, Yan y Liu Yong, muchos son así, incluidos Ouyang Xiu y Su Shi. Hagamos una idea de cómo vivían las mujeres en esa época y veamos cómo se explicaban los cambios de la dinastía Song.

Ouyang Xiu:

¿Qué profundidad tiene el jardín? Los sauces están llenos de humo y las cortinas no pesan. Yule Diaoan está ubicado en Youye, el edificio no es alto, solo mire Zhangtai Road.

Marzo es ventoso y lluvioso, y cerramos las puertas al anochecer, no planeando quedarnos en primavera. Las lágrimas por las flores son silenciosas, las moscas rojas cruzan el columpio.

¿Qué profundidad tiene el patio? ¿Qué profundidad tiene el patio? "Los sauces están llenos de humo y las cortinas no son pesadas". Esta joven debe haber vivido en una familia muy rica. Su sauce parece estar envuelto en niebla desde la distancia. Las cortinas son las puertas y ventanas, capa tras capa. Ella vive una vida muy rica, pero está profundamente encerrada. "Yule" es una brida hecha de jade y una silla tallada es una silla tallada. Se refiere a su marido, que se ha fugado. ¿Dónde está el lugar para jugar en "Yuyechu"?

“El edificio es tan alto que no se puede ver Zhangtai Road”. Zhangtai Road es un lugar pintoresco de la dinastía Han, que hace referencia al lugar donde se ubicaban las tiendas de geishas. Como resultado, las mujeres están encerradas en lo más profundo de sus hogares y sólo pueden permanecer erguidas y esperar a que sus maridos regresen. Su marido estaba jugando y la mujer se quedó en casa. "En marzo llueve y hay viento". Estamos a finales de la primavera y los buenos días casi han terminado. Los chinos tenemos fuertes sentimientos hacia la primavera y el otoño. ¿Por qué? Debido a que China tiene un clima continental, la primavera y el otoño son particularmente cortos, especialmente la primavera, que es brillante y hermosa. En una hermosa primavera, el mayor deseo de una mujer es que su marido regrese, pero ya anochece en marzo y "está lloviendo mucho". Las flores estaban a punto de marchitarse, así que esperó un día, y luego "anocheció detrás de la puerta" y pasó el día. Al ver que vuelve la larga noche del desamparo, "no tengo intención de quedarme en primavera" y no hay forma de seguir el ritmo de la primavera. Luego le preguntó a la flor con lágrimas en los ojos. ¿Por qué le preguntó a Hua'er? Porque su destino y su juventud son como flores, pero ¿cómo pueden hablar las flores? Entonces "el rojo vuela sobre el columpio", las flores vuelan por todo el cielo y el columpio está vacío. Esta era la vida de muchas mujeres en la dinastía Song, como la vida en el palacio profundo, sin ninguna juventud.

Ouyang Xiu también tiene un lema llamado "Sal al columpio de la Torre Qingyang". ¿Qué pasó? La niña probablemente estuvo en casa, encerrada en el patio todo el día, y estaba impaciente, así que levantó el columpio y lo balanceó fuera de la pared.

En las dinastías Ming y Qing no había muchos buenos poemas de amor. ¿Por qué? Una es que otros han escrito buenos poemas, lo cual es una gran razón, y esto es insostenible. Otra razón es que los literatos de las dinastías Ming y Qing eran muy pedantes y el ensayo de ocho partes era un literato. Se podría pensar que las personas que pueden obtener buenos resultados en la prueba de ensayo de ocho partes no deben tener grandes sentimientos y son todos eruditos y figuras históricas extranjeras como Jin Fan y Jin Zhou. Entonces realmente no hay muchos buenos poemas.

Desafortunadamente, la mayoría de los poemas escritos en las dinastías Ming y Qing eran poemas de luto. Algunos de sus poemas no fueron escritos con mucha emoción hasta la muerte de la persona. Esto también fue una lástima para los antiguos literatos. Los poemas de luto de Su Dongpo y He Zuoxiu, los poemas de luto de Pan An y los poemas de luto de Nalan Xingde son todos muy conmovedores, por lo que todavía sienten algo por sus esposas, pero los hombres no están dispuestos a expresar sus sentimientos a sus esposas, como si quisieran. para ganar dinero después de que sus esposas mueran. Tampoco puedo evitarlo.

Realmente hay mucho que decir, y finalmente se reduce a dos frases. Acabamos de ver estos poemas. En la historia de China, el amor existe en todos los lugares y en todas las épocas. Lo que la gente más desea es una vida amorosa y espero que todos puedan apreciarla.

Hay una frase en "El romance de la cámara occidental" de Wang Shifu que dice que "todos los amantes del mundo eventualmente se casarán". Agregaré la última oración "¡sean amantes de por vida"!