Chino y traducción
Extraído de "Lü Chunqiu Self-Knowledge" editado por Lu Qin Buwei.
La muerte de Fan fue escuchada por el pueblo. Si quieres ir en negativo, el reloj es demasiado grande para ir en negativo; las vértebras lo rompen y suena la campana. Tenía miedo de que la gente me robara las cosas si me oían, así que me tapé los oídos. Si una persona malvada lo escucha, será malvado; el mal es apestoso y ridículo.
2. Traducción:
Fan era un aristócrata del Reino Jin a finales del Período de Primavera y Otoño. Después de ser derrotado por otros cuatro nobles, huyó a Qi. Un hombre aprovechó para robar un reloj e intentó escapar con él. Pero el reloj era demasiado grande para llevarlo de regreso, por lo que planeó aplastarlo con un martillo y luego llevarlo de regreso. Inesperadamente, tan pronto como se rompió, la campana hizo un fuerte ruido. Tenía miedo de que otros escucharan el timbre y se lo arrebataran, así que rápidamente se tapó los oídos y continuó sonando. Es comprensible tener miedo de que otros escuchen el sonido de la campana, pero es ridículo taparse los oídos y pensar que los demás no pueden oírlo.
Datos ampliados
1. El significado de robar el reloj
El sonido del reloj existe objetivamente. Te tapes los oídos o no, siempre suena. Todo lo que quiere existir objetivamente no depende de la voluntad subjetiva humana. Algunas personas no admiten la existencia objetiva de cosas que no les gustan, pensando que el objetivo no existe. Esto es lo mismo que "taparse los oídos y robar la campana", que es una manifestación extrema del idealismo subjetivo: el solipsismo.
2. Modismos relacionados
Robar la campana de la oreja
Definición: tapar: tapar, tapar: robar. Roba la campana y tápate los oídos para evitar que te escuchen. Metafóricamente hablando, te estás engañando a ti mismo y tienes que trabajar duro para ocultar lo que estás ocultando.
De: "Lü Chunqiu · Autoconocimiento" de Lu Qin Buwei: "Si la gente tiene una campana y quieren irse, la campana no puede soportarlo. Destrúyela con las vértebras y la campana Sonará. Tengo miedo de los demás. Después de olerlo, se lo quitó y se tapó los oídos."
Interpretación: La gente encontró un reloj y quiso huir con él. El reloj no se puede quitar directamente. Si quieres destruirlo, aléjalo, un reloj es un instrumento que suena. Por lo tanto, las personas que roban campanas se tapan los oídos porque temen que otros escuchen el sonido.
2. Tápate los oídos y roba el timbre, traduce chino clásico 1, traduce.
Fan murió y un hombre aprovechó para robar un reloj. Quería llevarlo lejos, pero el reloj era demasiado grande para llevarlo, así que lo golpeé con un mazo. Cuando lo llamé, el timbre hizo un ruido fuerte. Tenía miedo de que otros escucharan el timbre y se lo arrebataran, por lo que rápidamente se tapó los oídos con fuerza. Pensó que si se tapaba los oídos, los demás no podrían oírlo, lo cual era ridículo.
2. Texto original
La muerte de Fan fue recordada por el pueblo. Si quieres ir en negativo, el reloj es demasiado grande para ir en negativo; las vértebras lo rompen y suena la campana. Tenía miedo de que la gente me robara las cosas si me oían, así que me tapé los oídos. La gente mala lo oye y lo hace; la gente mala lo oye y lo hace.
Datos ampliados:
Primero, historias relacionadas
Durante el período de primavera y otoño, Zhao, un noble del estado de Jin, destruyó a Fan. Alguien aprovechó la oportunidad para ir a la casa de Fan a robar algo y vio un gran reloj colgado en el patio. El reloj está hecho de bronce fino con formas y patrones intrincados.
El ladrón estaba muy feliz y quiso llevarse el bonito reloj a casa. Pero el reloj es grande y pesado, por lo que no se puede mover. La única forma que se le ocurrió fue romper el reloj y mudarse a casa por separado.
El ladrón encontró un gran martillo y lo estrelló contra el reloj con todas sus fuerzas. Hubo un fuerte golpe y quedó atónito. El ladrón entró en pánico y pensó: esto es malo. ¿No equivale este reloj a decirle a la gente que estoy aquí para robar un reloj? Desesperado, se arrojó sobre la campana, abrió los brazos y trató de taparla, pero ¿cómo podría taparla? Las campanas todavía resonaban a lo lejos.
Cuanto más escuchaba, más se asustaba. No pudo evitar retraer las manos y taparse los oídos. "¡Oye, el tono de llamada se ha vuelto más pequeño y ya no se escucha!" El ladrón estaba muy feliz. "¡Maravilloso! ¡Tápate los oídos y no oirás la campana!"
Inmediatamente encontró dos bolas de tela y se tapó los oídos, pensando que nadie podía oír la campana. Así que lo solté y toqué el timbre. Tan pronto como sonó el timbre, el sonido se extendió muy lejos. La gente escuchó el timbre y entró corriendo y atrapó al ladrón.
En segundo lugar, la moraleja de esta historia
El sonido del reloj existe objetivamente. Sonará tanto si te tapa los oídos como si no. Todo lo que quiera existir objetivamente no estará sujeto a la voluntad subjetiva humana.
Algunas personas no reconocen la existencia objetiva de cosas que no les hacen bien o no les gustan. Si así lo pensaran, no existiría. Al igual que "robar el reloj", se trata de una forma extrema de idealismo subjetivo: el solipsismo. Si no afrontas la realidad objetiva, no investigas y adoptas una actitud de puertas cerradas, eventualmente cosecharás las consecuencias.
Enciclopedia Sogou-Entierra la oreja y roba la campana
3. Explicación del chino clásico y el encubrimiento. 1. Texto original: De "Lv Chunqiu Self-Knowledge" editado por Bu Wei, la familia Fan murió y la gente respondió.
Si quieres poner negativo, el reloj es demasiado grande para ponerlo en negativo; está dañado por las vértebras y suena la campana. Tenía miedo de que la gente me robara las cosas si me oían, así que me tapé los oídos.
La gente mala lo huele; el mal apesta y es ridículo. 2. Fan era un noble de la dinastía Jin a finales del período de primavera y otoño. Después de ser derrotado por otros cuatro nobles, huyó a Qi.
Un hombre aprovechó para robar un reloj e intentó escapar con él. Pero el reloj era demasiado grande para llevarlo de regreso, por lo que planeó aplastarlo con un martillo y luego llevarlo de regreso.
Inesperadamente, tan pronto como fue tocada, la campana hizo un fuerte ruido. Tenía miedo de que otros escucharan el timbre y se lo arrebataran, así que rápidamente se tapó los oídos y continuó sonando.
Es comprensible tener miedo de que otros escuchen el sonido de la campana; pero es ridículo taparse los oídos y pensar que los demás no pueden oírlo. Información ampliada 1. La implicación de robar la campana es que el sonido de la campana existe objetivamente. Te tapes los oídos o no, siempre suena.
Todo lo que quiere existir objetivamente no depende de la voluntad subjetiva humana. Algunas personas no admiten la existencia objetiva de cosas que no les gustan, pensando que el objetivo no existe. Esto es lo mismo que "taparse los oídos y robar la campana", que es una manifestación extrema del idealismo subjetivo: el solipsismo.
Introducción a la obra: "Los anales de primavera y otoño de la familia Lu" es una obra transmitida de generación en generación de la familia Huang, compilada por un grupo de eruditos bajo los auspicios del Primer Ministro. de Qin. Este libro fue escrito en vísperas de la unificación de China por parte de Qin Shihuang.
Este libro se basa en el confucianismo, el taoísmo, la dinastía Ming, el legalismo, el mohismo, la agricultura, los asuntos militares, el yin y el yang y otras teorías ideológicas. Integra cientos de escuelas de pensamiento y brilla con una profunda sabiduría. Lu Buwei quería usar esto como ideología después de la unificación de Qin.
Sin embargo, Qin Shihuang, que más tarde llegó al poder, optó por el legalismo, que frustró todas las escuelas de pensamiento, incluido el taoísmo. "Primavera y otoño" de Lu es una obra del taoísmo del período anterior a Qin y una obra maestra del taoísmo del período tardío de los Estados Combatientes. El libro está dividido en 26 volúmenes, 160 artículos y más de 200.000 palabras.
Como teoría de doce, ocho y seis años, "La primavera y el otoño de Lu" se centra en aprovechar los puntos fuertes de muchas escuelas de pensamiento, con el taoísmo como cuerpo principal, el Yin- Teoría Yang, confucianismo, mohismo y teoría militar y campesinada. Pero el objetivo principal pertenece al taoísmo.
Así que "Hanshu·Yiwenzhi" lo cataloga como un santo. Gao You dijo que "Los anales de primavera y otoño de Lu" es "recto, con la virtud como estándar y la inexistencia como disciplina", lo que demuestra que los primeros anotadores han señalado las características del taoísmo como el pensamiento principal en "La primavera de Lu". y Otoño".
4. Traducción de obras chinas antiguas.
Fuente: Lu Chunqiu se conoce a sí mismo
Texto original: "A la muerte de Fan, la gente tiene una campana. Si quieres soportarla, entonces el reloj es demasiado grande para soportarlo; si es destruido por las vértebras, la campana. Se escucha el sonido. Tengo miedo de que la gente robe mis cosas y se tape los oídos. Si eres malvado, lo escucharás tú mismo".
Cuando el Jin. El funcionario de la dinastía Fan murió, un hombre común consiguió una campana y quiso quitársela. Es sólo que el reloj es demasiado grande para llevarlo. Entonces la rompió con un martillo y la campana volvió a sonar. La gente tenía miedo de que otros escucharan el ruido y se apresuraran a coger el reloj, por lo que rápidamente se taparon los oídos, pensando que como ellos no podían oír, los demás tampoco podían oír.
Una metáfora es un encubrimiento de la estupidez y el autoengaño.
Mientras Fan huía, un hombre aprovechó para robar un reloj e intentó escapar con él a la espalda.
Pero el reloj era demasiado grande para llevarlo de regreso, así que planeó aplastarlo con un martillo y luego llevarlo de regreso. Inesperadamente, tan pronto como se rompió, la campana hizo un fuerte ruido.
Tenía miedo de que otros escucharan el timbre y se lo arrebataran, así que rápidamente se tapó los oídos y continuó sonando. Es comprensible tener miedo de que otros escuchen el sonido de la campana, pero es ridículo taparse los oídos y pensar que los demás no pueden oírlo.
Notas (1) Muerte de Fan: Fan era un noble del Reino Jin a finales del período de primavera y otoño. Después de ser derrotado por otros cuatro nobles, huyó a Qi. Muerte, huida.
(2) Campana: un antiguo instrumento de percusión. (3) Entonces: Pero (4) Negación: Llevar algo.
(5) chuí: Martillo o palo. (6) huàng: describe el sonido de las campanas.
(7) (jù): Inmediatamente. (8)Bei: Ridículo.
(8)Mal (e): miedo.
6. El pinyin y el pinyin traducido del texto chino clásico "Stealing the Bell": (1) Fan Fanzhi fue un noble de la dinastía Jin a finales del período de primavera y otoño. Después de ser derrotado por otros cuatro nobles, huyó a Qi.
Muerte, huida. ② Campana: un antiguo instrumento de percusión.
(3) Cosas portadoras de negativos. (4) Mazo o palo de madera.
⑤Huàng——describe el sonido de las campanas. (6) Antiguo (ኞ)-rápido.
(7) Ser - confundido. Mientras Van huía, un hombre aprovechó para robar una campana e intentó escapar con ella en la espalda.
Pero el reloj era demasiado grande para llevarlo de regreso, así que planeó aplastarlo con un martillo y luego llevarlo de regreso. Inesperadamente, tan pronto como se rompió, la campana hizo un fuerte ruido.
Tenía miedo de que otros escucharan el timbre y se lo arrebataran, así que rápidamente se tapó los oídos y continuó sonando. Es comprensible tener miedo de que otros escuchen el sonido de la campana, pero es ridículo taparse los oídos y pensar que los demás no pueden oírlo.
Tenía miedo de que la gente lo oliera y me lo quitaran, así que me tapé los oídos. Notas (1) Muerte de Fan Fan Fan Fan era un noble de la dinastía Jin a finales de la primavera y. Período de Otoño. Después de que los nobles fueron derrotados, huyó a Qi. ② Bell - un antiguo instrumento de percusión
Negativo - lleva algo ) Mazo o palo de madera
⑤Huàng - describe el. sonido de una campana (6) Antiguo (ኞ)-rápido.
Mientras Fan huía, un hombre aprovechó para robar. Cogió una campana e intentó escapar con ella en la espalda. Sin embargo, la campana era demasiado grande para llevarla de regreso, por lo que planeó aplastarla con un martillo y luego llevarla de regreso.
Inesperadamente, la campana comenzó a sonar tan pronto como la rompió. Tenía miedo de que otros escucharan el sonido de la campana y se la arrebataran, así que rápidamente se tapó los oídos y continuó tocando.
Es comprensible que tenga miedo de que otros escuchen el sonido. sonido de la campana, pero es ridículo taparse los oídos y pensar que otros no pueden oírlo. Alusión: durante el período de primavera y otoño, el noble de la dinastía Jin, Zhibo, mató a Fan.
Alguien aprovechó la oportunidad para hacerlo. robó algo de la casa de Fan y vio una gran campana colgada en el patio. Estaba hecha de bronce exquisito. Tiene formas y patrones exquisitos.
El ladrón estaba muy feliz y quería llevarse este hermoso reloj a casa. Pero el reloj era grande y pesado, por lo que no se podía mover.
La única manera que se le ocurrió fue romper el reloj y trasladarlo a casa por separado. El ladrón encontró un martillo grande y lo golpeó. todas sus fuerzas.
El ladrón entró en pánico y pensó, esto es malo, ¿no es lo mismo que decirle a la gente que estoy aquí para robar la campana?, ¿desesperado se arrojó sobre el timbre y abrió? sus brazos para cubrirlo, pero ¿cómo cubrir la campana? El sonido todavía resonaba en la distancia. Cuanto más escuchaba, más asustado se volvía. No pudo evitar retraer las manos y taparse los oídos. >
"¡Oye, el timbre se ha hecho más pequeño y no se puede escuchar!" "El ladrón estaba muy feliz. "¡Maravilloso! ¡Tápate los oídos y no escucharás el timbre! "Inmediatamente encontró dos bolas de tela y se tapó los oídos, pensando que nadie podía oír el timbre. Así que lo solté y toqué el timbre. Tan pronto como sonó el timbre, el ruido se extendió muy lejos.
La gente entra corriendo cuando escucha la campana. Edite este párrafo para explicar la palabra muerte:
Campana: un instrumento de percusión antiguo Negativo: Llevar algo Deseo: Usar la columna: mazo o palo. pronombre, señale la campana Describa la brusquedad de la campana: corriendo para editar este modismo Identifique la pronunciación correcta del oído: no puede pronunciar "ér" Campana de reconocimiento de forma: no puede escribir "Ling". >La distinción entre "autoengaño" y "autoengaño" es "autoengaño", pero "autoengaño" se refiere específicamente a "autoengaño" y "autoengaño" no sólo significa "autoengaño"; ", pero también "engaño a los demás". " significa.
Editar este ejemplo de modismo para engañar a los oídos y robar la campana◎ es solo un truco torpe para legalizar a los traidores. ("Cuidado con la legalización de los traidores" de Wen Yiduo) ◎Ese incidente acaba de pasar. Todos los representantes del pueblo fueron golpeados hoy. No se trata de engañar a los demás, ni de engañarse a uno mismo ni a los demás, ni engañar a los demás. Esto no es Chiang Kai-shek. ¿Quién lo hizo? Date prisa y discúlpate, date prisa y da el regalo.
◎Tu novia se para detrás de ti y se ríe, diciendo que escuchaste a escondidas. ◎Las personas con un individualismo serio a menudo hacen cosas estúpidas como taparse los oídos; ¡qué tiene de extraño esto! Este modismo implica que el sonido del timbre existe objetivamente. Te tapes los oídos o no, siempre sonará.
Todo lo que existe objetivamente es independiente de la voluntad subjetiva humana. Algunas personas no admiten la existencia objetiva de cosas que no les gustan, pensando que el objetivo no existe. Esto es lo mismo que "taparse los oídos y robar la campana", que es una manifestación extrema del idealismo subjetivo: el solipsismo.
Edite el contenido original de la versión en inglés de esta historia (debido a las diferencias entre las culturas oriental y occidental, la versión en inglés y las alusiones son diferentes; consulte la fuente del modismo y las alusiones. Idioma en inglés Cuento: Robar un timbre y taparse los oídos Había una vez un ladrón muy estúpido. ¿Sabes lo que hizo un día? Quería robar el timbre de la casa de su vecino. Agarró el timbre y tiró con fuerza. El ladrón se asustó y corrió a casa. Baja y piensa: "Tengo que hacer algo con el ruido", pensó y finalmente se le ocurrió una idea: "Bueno, me taparé los oídos". algodón. Entonces no oiré el ruido." Al día siguiente, llegó a la puerta de la casa de su vecino y descubrió que había un ladrón muy estúpido en la antigüedad.
¿Sabes lo que él? ¿Qué hizo un día? Quería robar el reloj del vecino. Fue a la puerta de la casa del vecino y agarró el timbre y tiró con fuerza, pero el sonido hizo un fuerte ruido y el ladrón se asustó. Corrió a casa inmediatamente.
Se sentó y trató de encontrar uno. "Tengo que hacer que este sonido desaparezca", dijo.
Finalmente, tuvo una idea. Ponte un poco de algodón en los oídos para que no escuches el timbre." Al día siguiente, fue a la casa del vecino a tocar el timbre.
Esta vez tiré más fuerte que la última vez. El timbre Era ruidoso, pero el ladrón no lo escuchó.
Volvió a tocar el timbre.
¿Quieres robar mi timbre? lección", gritó su vecino, y le dio un puñetazo al ladrón en la nariz.
El estúpido ladrón todavía no sabía cómo su vecino descubrió que estaba robando la campana. ¿Por qué salió en ese momento?" ?", pensó.
Explicación del "Diccionario Chino-Inglés" de "robar el reloj" (fuente: Diccionario Baidu): 1. Tápate los oídos cuando robes el reloj; engáñate a ti mismo; entierra tu cabeza. En la arena; jugando Oosterdance.