Colección de citas famosas - Libros antiguos - Mi vida ぃつも そこそこだった¡Qué significa esta frase! ! ! El traductor de la película dijo que mi vida es como un drama insulso.

Mi vida ぃつも そこそこだった¡Qué significa esta frase! ! ! El traductor de la película dijo que mi vida es como un drama insulso.

La traducción literal de そこそこ es; regular, pasable

Se puede traducir como Mi vida siempre ha sido insatisfactoria

Se puede traducir como Mi La vida es como un drama insulso que no se puede juzgar mal.

En las páginas 138 a 139 del "Diccionario de idiomas chinos" editado por Liu Jiexiu y publicado por Commercial Press en agosto de 1989, la nota bajo el ítem "insatisfactorio" dice: "El significado original es muy capaz de inspirar la voluntad de la gente. Chai: muy, especial. Qiang: levántate, inspira "La siguiente cita de "Dongguan Han Ji" y "Wu Han Biography" en "Book of the Later Han Dynasty": "Wu Gongcha es como un. enemigo del país." Dije esto hace unos años. La fuente más antigua de este modismo (es decir, la cita anterior) ha sido citada repetidamente, pero no ha llamado la atención. Para permitir que los lectores comprendan completamente el significado exacto de este modismo, citaré el siguiente pasaje de Liu Shu: "Las generaciones posteriores a menudo usan la palabra" chao qiangrensheng "para significar que generalmente puede satisfacer a la gente. Chao: ligeramente, aproximadamente, comparativamente." Artículo de Liu Shu aquí Después de la explicación, se citan las "Obras completas de Zhu Wen Gong" de Zhu Xi y "Bai Yu Zhai Ci Hua" de Chen Tingzhuo para ilustrar el uso correcto de este modismo. Para ahorrar espacio, las citas no se dan.