Apreciación del texto original y traducción de "Zhou Song·Xi"
Traducido y anotado por He Xie, Wang suspiró suavemente a modo de oración. Invité al primer público y al primer rey. Llevaré a muchos agricultores a sembrar esos cien granos. Los funcionarios del terreno lo empujan 30 millas hacia el terreno. Cooperaremos vigorosamente con su cría y diez mil personas se unirán para criar cinco mil parejas.
Nota 1 Xixi: Suspiro, "Una voz suave es vergonzosa, pero una voz fuerte es sagrada". Wang Cheng: Rey Cheng de Zhou. 2 Zhao Jie (Ge): Será mejor que te invite. Zhao, pasó el "truco"; pasó el "caso", la justicia es lo más importante. Er: partícula. Punto 3: Por "es" esto. 4 de junio: Tongtong y Tianguan. Privado: Un implemento agrícola "si" tiene una forma incorrecta. Terminal 5: Una de las unidades terrestres del sistema de sitio de pozos. Cada terminal cubre un área de 1.000 millas cuadradas y tiene aproximadamente 31,6 millas de largo y en posición horizontal, llamándose el número redondo 30 millas. 6 Ropa: Cooperación. 7 Acoplamiento: Dos personas sostienen una pala y aran una al lado de la otra. Hay mil pozos en un extremo, ocho pozos en un extremo, ocho pozos en * * *, el número entero se llama diez mil y el emparejamiento es aproximadamente cinco mil.
Xie admiraba mucho este poema. El poema cuenta la historia del rey de Zhou adorando a los dioses, primero hombres y luego mujeres, guiando personalmente a funcionarios y agricultores a sembrar cientos de granos y animando a los agricultores a trabajar. duro y trabajar juntos instruyendo a los funcionarios de campo.
El poema completo tiene ocho versos en total, divididos en cuatro niveles. Las primeras cuatro frases muestran al rey de Zhou anunciando solemnemente a sus súbditos que ha invitado y rezado a los antepasados de Dios y obtenido su permiso para realizar rituales para cultivar la tierra. Las últimas cuatro frases instruyen directamente a los funcionarios de campo a alentar a los agricultores a cultivar plenamente. Los poemas son breves y concisos. Está lleno de dualidades a partir de la tercera oración, y las últimas cuatro oraciones son particularmente extrañas, como "caras de fans intrincadas". Si lo ajustamos, podemos ver claramente: la ley del rey es personal y sirve a la segunda guardia, en definitiva, tres millas, diez mil pares;
Entonces Jun y Mo también están emparejados con el personaje uigur; en otras palabras, pares de líneas adyacentes. Este tipo de paralelismo era bastante raro incluso en las dinastías Tang y Song, cuando la poesía se desarrolló más en las generaciones posteriores. Es difícil ser tan natural como se ve en la poesía.
Hay otra palabra "jun" que necesita ser discutida un poco. A juzgar por la comparación de la palabra "fin" anterior, "jun" debería ser un sustantivo. En comparación con las inscripciones de bronce, "el carácter 'Jun' en los libros antiguos está escrito en vasijas de bronce" (Zuotian Youyun) "Tú..., las inscripciones de bronce son todas de Tian, la diferencia entre Yun y Shu radica en si" tienen suficiente y son una sola palabra" (Li Xiaoding). Se puede ver que la palabra "jun" en el poema en realidad se refiere a Tiansuo, es decir, el oficial agrícola, y es sin duda la palabra "tú".
En resumen, el poema "Zhou Song Xi Xi" no sólo refleja la situación real de la producción y la etiqueta agrícolas a principios de la dinastía Zhou, sino que también tiene un alto valor histórico debido a su destacado "; habilidades de estructura retórica "intrincadas y cara a cara". Y de gran valor literario.
El trasfondo creativo de Zhou Songxixi Este es un poema que refleja la oración de primavera en el valle. El momento en que se produjo este poema ha sido controvertido. Uno dijo que era la era del rey Cheng de Zhou, el otro dijo que era la era del rey Kang de Zhou. Esta controversia se debe principalmente a diferentes interpretaciones de "proclamar rey" y "lucirse".
En cuanto a "convertirse en rey", Mao Chuan creía que "el éxito es asunto del rey", y Jian Yu creía que "el éxito es el mérito de convertirse en el rey de Zhou", por lo que las generaciones posteriores creen que el poema está "escrito en el mundo del rey Kang" (He Kai), sin embargo, la mayoría de la gente cree que un rey está vivo y no muerto (Ma, Wang Guowei, Guo Moruo); En cuanto a "Zhaojia", algunas personas piensan que solo puede usarse para dioses (Wang Xianqian), por lo que el objeto de Zhaojia son dioses o antiguos reyes. El poema es "Orar a los dioses por granos en primavera y verano" ("Prefacio". a Shimao"); pero también hay gente que piensa que "Zhao Jia" también se puede usar para extraños, y el poema está tomado de Tian Li (Yuan Mei y Wang Zongshi) para hablar de personas que se convierten en reyes. Comparando el uso de "Zhaofu (Shaoge)" en "El Libro de las Canciones" y las inscripciones de bronce desenterradas en la dinastía Zhou Occidental, descubrimos que Zhaofu era efectivamente usado por los dioses, pero "oraba por grano cuando tomaba prestados campos para mostrar a los dioses". No debe ser coherente invitar primero al público o invitar primero al rey. Es una contradicción, porque "las personas que toman prestados campos y valles para uso de los dioses, que son independientes del emperador, deben ser respetuosas y respetuosas al hablar". ("Jia Lue").
Algunas personas en el vecindario también argumentaron que aunque el poema fue escrito sobre el rey pidiendo tierras prestadas, el tono era que se convirtió en un funcionario cercano al rey y se lo transmitió a los funcionarios campesinos, quienes luego dieron órdenes a los siervos (Sun Zuoyun, Guo Moruo, Gao Feng).
Según registros como "Guoyu", la ceremonia de ocupación del campo se divide en dos partes: Primero, al comienzo de la primavera o el primer día después del comienzo de la primavera (un día auspicioso), el El rey realizó una ceremonia de oración de grano desnudo (quemando incienso para adorar a los dioses) y luego dirigió Un funcionario y un campesino fueron a la "ocupación de tierras" del rey para realizar una ceremonia de ocupación de tierras, apoyando y persuadiendo simbólicamente a los agricultores.
Poema: Xie Poetry Autor: Poesía anónima Pre-Qin Categoría: Libro de canciones, Agricultura