Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Texto original y traducción de Arriba y Abajo Manos

Texto original y traducción de Arriba y Abajo Manos

Confabularse para hacer trampa, doblar la ley según la emoción, se llama "la mano de arriba y de abajo". La alusión proviene de "Zuo Zhuan". Lo interesante es: la traducción vernácula del texto original. "Zuo Zhuan", el diccionario idiomático de esta provincia y la lengua vernácula "Zuo Zhuan", en conjunto, hay tres traducciones, lo que resulta confuso.

El esquema de la historia es el siguiente ("..." indica el texto original de "Zuo Zhuan"):

En el 545 a.C., la coalición Chu-Qin planeó Invadió a Wu, pero sabiendo que Wu estaba completamente preparado, tuvo que cancelar el plan, pero en su camino de regreso, atacó al general de Zheng Guo, Huang Jie, y fue capturado por los generales Chu que penetraron en la guarnición. El hermano del Rey Chu, Gongzi. que el general de Zheng Guo, Huang Jie, era él. Los prisioneros no tuvieron más remedio que pedirle a Bo Zhouli que fuera notario y confrontar a Huang Jie frente al rey de Chu. Bozhou Li era un anciano astuto que favorecía al hermano menor del Rey de Chu. Cuando notificó ante el Rey de Chu, deliberadamente señaló con el dedo al hermano menor del Rey de Chu y dijo: "Este es el menor. ¡hermano del Rey de Chu!" Luego señaló con el dedo "hacia abajo" al hermano menor del Rey de Chu. Pasó por Feng Shu y dijo: "Este es el gobernador del condado de Fangcheng, ¿quién te capturó?"

Huang Jie vio el gesto de Bo Zhouli e inmediatamente lo entendió, y dijo sin conciencia: "¡Fui derrotado por el hermano menor del rey de Chu y capturado por el hermano menor del rey de Chu!"

Hay tres traducciones vernáculas de "en su mano" y "en su mano" en el texto original, como sigue:

1. Bozhou Li extendió su mano y señaló hacia arriba al hermano menor de el Rey de Chu...; Bozhou Li extendió su mano y señaló hacia abajo a la guarnición de Penetración...

2. Bozhou Li en alto La mano del cautivo Huang Jie apuntó hacia el hermano menor de el Rey de Chu... Bo Zhouli bajó la mano del cautivo Huang Jie y señaló hacia abajo a la guarnición penetrante...

3. Zhou Li le tendió dos dedos al emperador Jie y dijo: " El dedo superior representa al hermano menor del Rey de Chu...; el dedo inferior representa la guarnición de Chuan Feng..."

Me gustaría citar las tres traducciones vernáculas anteriores. El autor piensa que el La traducción de 1 es más adecuada. Tiene sentido, ¿verdad? Me gustaría invitar a lectores y eruditos chinos avanzados a que me corrijan.

Después de que el arado de Bozhou "levantó y bajó la mano", hay un comentario que invita a la reflexión en "¿Libro antiguo de Tang? 6?4 Biografía de Wei Zheng": "En el pasado, el arado de Bozhou se elevaba y Bajó la mano y las leyes de Chu eran diferentes. La importancia de Zhang Tang En su corazón, los castigos de la dinastía Han fueron dañinos ". Vale la pena reflexionar para los políticos.

"Sostenga el pilar" y "La carta de Wei Sheng"

Se dice que en el período de primavera y otoño, había un hombre muy confiable llamado "Wei Sheng" en el estado. de Lu. Una vez concertó una cita con su novia debajo de cierto puente. Nos conocimos, pero no sé si mi novia se olvidó o no pudo venir por algo más. Después de la hora señalada, todavía se negó a irse hasta que subiera la marea. El agua le alcanzó las rodillas, el pecho y el cuello, y finalmente cubrió su cabeza. De hecho, se abrazó a los pilares del puente y se ahogó. Por lo tanto, "sostener los pilares" se ha convertido en una metáfora de cumplir la palabra. Véase "Chang Qian Xing" de Li Bai: "Si siempre guardas la carta de sostener los pilares, ¿cómo puedes ir a la plataforma del vigilante?" Oda al Yutai 1? 6? 4 Ocho de ocho poemas antiguos": "¿Cómo puede una carta que sostiene un pilar y un sol brillante durar mucho tiempo?"

Cuando Su Qin estaba presionando al Rey de Yan, una vez lo elogió como "la cosa más noble del mundo" con "la carta es como el fin de la vida", consulte "¿Política de los Estados en Guerra? 6?", También se puede encontrar contenido similar en "Registros históricos. La novena biografía de Su Qin.

A juzgar por los poemas anteriores, "Política de los Estados Combatientes" y "Registros históricos", todos muestran respeto por el cumplimiento de su promesa de Wei Sheng. Sin embargo, este modismo vino por primera vez de "Zhuangzi", y no fue así. Lo toman en serio en "Zhuangzi". Es una calumnia extrema. Véase Zhuangzi. Robber Zhi":

Confucio tuvo un capricho un día y fue personalmente a persuadir a Robber Zhi para que cambiara sus costumbres. Inesperadamente, aunque Robber Zhi era un gran ladrón, era muy elocuente. Confucio se quedó sin palabras en su respuesta. En la refutación, hay este párrafo: "Wei Sheng y la mujer se encontraron debajo de una viga (puente). La mujer no vino y el agua no podía irse. Se abrazaron a la viga y murieron". Sheng dijo: "No es diferente de un perro. Los que deambulan como cerdos, los que mendigan con cucharones, todos ellos están ávidos de ganancias..." En lengua vernácula - (personas como Wei Sheng) son iguales a los perros. asesinados, cerdos ahogados y personas pidiendo comida con cucharones, todos ellos ávidos de ganancias Suicidio en la fama ...

Al escribir esto, hay algo interesante que vale la pena mencionar, es decir, los japoneses derivaron un modismo "La letra del fin de la vida" de la ya mencionada "Política de los Estados Combatientes", "La letra del fin de la vida", que es una metáfora. Somos muy fieles a nuestras promesas, pero nuestro país sólo utiliza "sostener el pilar" y no "la letra del fin de la vida", así lo dice el diccionario de modismos a ambos lados del Estrecho de Taiwán. no incluye "la carta del fin de la vida".