Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - "Sugar Cane" de Su Shi de la dinastía Song. Mi antiguo estado se ha deteriorado gradualmente y he sido terco toda mi vida. El hombre que ríe se pregunta cuándo se cocinará la comida acumulada y se comerá una hilera de bambúes verdes. ¿Quién puede ayudarme a traducirlo?

"Sugar Cane" de Su Shi de la dinastía Song. Mi antiguo estado se ha deteriorado gradualmente y he sido terco toda mi vida. El hombre que ríe se pregunta cuándo se cocinará la comida acumulada y se comerá una hilera de bambúes verdes. ¿Quién puede ayudarme a traducirlo?

Este poema involucra dos alusiones. Se dice que en la antigüedad no había caña de azúcar. Algunos norteños pensaron que era bambú cuando la cortaron para hacer un soplador de fuego. pero descubrí que era sólido y no podía evitar el ardor en absoluto. Después de darle un mordisco al arroz cocido, inesperadamente descubrí que el bambú todavía estaba dulce.

También hay una alusión a que Gu Kaizhi, un gran pintor de la dinastía Jin del Este, comía caña de azúcar desde la punta hasta la raíz. Cuando otros le preguntaron al respecto, dijo: "Está mejorando. gradualmente." Es decir, cuanto más se come así, más dulce se vuelve. Las generaciones posteriores utilizaron la metáfora de la "cola de caña" para describir primero el amargor y luego el dulzor.

Nunca he visto una traducción exacta de este poema. Combinando estas dos alusiones y conectándolas con la vida de Dongpo, basándome en mi humilde conocimiento, intentaré traducirlo de la siguiente manera:

> Para mí, la vida está envejeciendo, al igual que esta caña de azúcar desde la raíz hasta la punta, está empeorando cada vez más. Esta caña de azúcar crece al borde de un acantilado de piedra en ruinas a finales de otoño. Es tan testaruda y testaruda como yo. . Es ridículo que la gente del norte no conozca la caña de azúcar y la use como soplador para cocinar. ¿Cuánto tiempo se tarda en cocinar el arroz? También la confunden con bambú verde y la comen cruda.

La traducción anterior es una combinación de traducción literal y traducción libre, y nos esforzamos por facilitar el significado. Nos disculpamos por cualquier error u omisión. Creo que el objetivo principal de este poema es expresar mi propio talento y belleza, pero el mundo no me entiende debido a mi carácter recto y fuerte. Este es también mi resentimiento porque mi talento no es reconocido y también satiriza a la gente. por no reconocer talentos. La técnica de expresión consiste en expresar las ambiciones (expresar los sentimientos), con el uso de técnicas retóricas antropomorfas.

¡Por favor sea honesto y correcto!

Para ser honesto, es un poco difícil encontrar un análisis mejor que el mío. Oye, si no me crees, pruébalo.