Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Mira a Fairy Bixiao esta noche en el día de San Valentín chino, guiando a la pastora de vacas y a la tejedora a través del puente del río. Todas las familias miran la luna de otoño y todas las familias visten damasco rojo. Traducción de este poema,

Mira a Fairy Bixiao esta noche en el día de San Valentín chino, guiando a la pastora de vacas y a la tejedora a través del puente del río. Todas las familias miran la luna de otoño y todas las familias visten damasco rojo. Traducción de este poema,

Este poema es "Rogar por espíritus" de Lin Jie de la dinastía Tang. La traducción de todo el poema es la siguiente: Mirando hacia el cielo azul en la noche del día de San Valentín chino, me parece ver al pastor de vacas y a la tejedora encontrándose en el puente Magpie que cruza el "Tianhe". Todos los hogares miran la Luna de Otoño mientras intentan ganar dinero (enhebrando agujas e hilos en la luna), y hay decenas de miles de hilos rojos atravesándola.

El poema original es el siguiente:

Esta noche, en el día de San Valentín chino, observo al Hada Bixiao, guiando a la pastora de vacas y a la tejedora a través del puente del río. ?

Todas las familias miran la luna de otoño y miles de familias visten damasco rojo.

Nota: Qiaoqi es un antiguo festival que cae en el séptimo día del séptimo mes lunar, también conocido como Festival Qixi. El cielo azul se refiere al cielo azul infinito. Miles. Hay muchas metáforas.

Datos ampliados

Sobre el autor: Lin Jie (831-847), natural de Fujian, poeta de la dinastía Tang. Cuando era niño era muy inteligente. Puedo escribir poemas a la edad de seis años y se convierten en capítulos tan pronto como los escribo. También es bueno en caligrafía y ajedrez. Murió a la edad de diecisiete años. "Qiao Qi" es un famoso poema escrito por Lin Jie, un poeta de la dinastía Tang, que describe la gran ocasión del Día de San Valentín chino.

La séptima noche del séptimo mes lunar en el calendario lunar se conoce comúnmente como el Día de San Valentín chino, también conocido como Día de la Hija y Día de la Niña. Es el día en que el legendario pastor de vacas y la tejedora se encontraron en el puente Magpie que cruza el "Tianhe". En el pasado, las actividades populares del Día de San Valentín chino tenían como objetivo principal buscar suerte. La llamada petición de sabiduría es rogarle a la Tejedora un par de manos hábiles. La forma más común de pedir sabiduría es colocar una aguja en la luna. Si el hilo pasa por el ojo de la aguja, se llama inteligente.

"Hoy, día de San Valentín chino, veo el cielo azul. Quiero guiar a la vaca y a la Tejedora a través del puente del río". "Cielo azul" se refiere al cielo azul sin límites. Las dos primeras frases describen el cuento popular del pastor de vacas y la tejedora. El Día de San Valentín chino anual está aquí nuevamente y las personas en todos los hogares no pueden evitar mirar hacia el vasto cielo. Esto se debe a que esta hermosa leyenda toca corazones amables y hermosos y despierta los buenos deseos y la rica imaginación de las personas.

"Todas las familias miran la luna de otoño y miles de familias visten seda roja". Las dos últimas frases explican las cosas inteligentes de forma clara, concisa y vívida. El poeta no escribió expresamente varios deseos en sus poemas, sino que dejó espacio a la imaginación, que refleja cada vez más la alegría de la gente durante la fiesta.

El poema "Rogar por sabiduría" es un texto de lectura intensiva del Grupo 8 del Volumen 6 de People's Education Press. Este conjunto de materiales didácticos está organizado en torno al tema de los cuentos populares, los mitos y las leyendas. Se trata de mitos y leyendas bien conocidos, que devuelven a los estudiantes la alegría de escuchar a los adultos contar historias cuando eran niños y experimentar plenamente la rica imaginación de los antiguos.