Apreciación de la traducción de poemas antiguos de Yueping Shantang en Xijiang
No hace falta decir que todo se convierte en nada. Si no das la vuelta, será un sueño.
[Traducción]
No digas que todo está vacío después de la muerte. Antes de la muerte, todo es un sueño.
[De]
El "Salón Xijiang Mingyue Pingshan" de Su Shi
Tres veces bajo el Salón Pingshan, media vida se rompe. No he visto al viejo inmortal en diez años, y dragones y serpientes vuelan por la pared.
Si quieres publicar un artículo, todavía cantarás la brisa primaveral del sauce. No hace falta decir que todo se convierte en nada. Si no das la vuelta, será un sueño.
Notas:
Salón Pingshan: Construido por Ouyang Xiu junto al Templo Daming en Yangzhou. "Di Zhong Ji Sheng": "Mirando hacia abajo desde el pasillo, puedes ver las montañas en el sur del río Yangtze bajo los aleros, de ahí el nombre".
Golpe con el dedo: un término budista que indica ese tiempo es corto. "Colección de nombres de traducción" divide el tiempo en cinco volúmenes: "Un tiempo muy corto se llama momento", "Un hombre fuerte puede alcanzar sesenta y cinco momentos con un chasquido de dedos", y también dice que "Veinte pensamientos son un momento, y veinte momentos son un momento." ."
Viejo inmortal: Ouyang Xiu. Su Shi visitó a Ouyang Xiu en Yangzhou en el cuarto año del reinado de Xining. Han pasado nueve años.
Dragones voladores y serpientes voladoras en la pared: hace referencia a las marcas de tinta dejadas por Ouyang Xiu en la pared del Salón Pingshan.
"Chao Zhongcuo" de Ouyang Xiu: "La barandilla plana de la montaña se apoya contra el cielo despejado, y el paisaje montañoso está presente y ausente. Se plantan sauces frente al salón y hay algunas primaveras. brisas. Mi artículo favorito está escrito por el gobernador. Es un texto largo, bebe una copa de vino, mira el declive y luego muere "Es una adaptación de "El Prefecto" y "Brisa de Primavera". Sauces".
"Oda a uno mismo" de Bai Juyi: "Cien años después, todo desaparecerá". Esto se convierte en una capa, lo que significa que cuando no giras la cabeza, ya es un sueño.
Traducción 1:
La tercera vez que pasé por Pingshan Hall, la primera mitad de mi vida pasó en un chasquido de dedos (cuando Su Shi tenía cuarenta y dos años; " Chasquea los dedos" es una metáfora del corto tiempo. No he visto al viejo inmortal en diez años, pero las marcas de tinta en su pared siguen siendo tan vigorosas como el dragón y la serpiente bailando juntos (el viejo inmortal se refiere a Ouyang Xiu Su Shi vio por última vez a Ouyang Xiu en Ruyang en el cuarto año de Xining, es decir, 1071 d.C. Al año siguiente, Ouyang Xiu falleció. Fueron ocho años cuando escribí esta palabra. Este poema bajo el "Ou Gong Liu" frente al Salón Pingshan para conmemorar a este héroe literario, por lo que Yangzhou es la prefectura de Ouyang Xiu. No digas que todo está vacío después de la muerte, ¡incluso vivir en el mundo es solo un gran sueño! /p>
Traducción 2:
Mi carrera ha estado llena de obstáculos tres veces, y la mayor parte de mi vida la he pasado en un abrir y cerrar de ojos, ¡después de no ver al maestro durante diez años! Ve dragones y serpientes en la pared con lágrimas.
Si quieres escribir un memorial, todavía puedes cantar "La brisa primaveral en los sauces". /p>
Apreciación:
El Salón Pingshan está ubicado en el noroeste de Yangzhou, junto al Templo Daming. Fue construido por el emperador Shenzong de la dinastía Song cuando se enteró de Yangzhou en 1048. En abril. En 1079, Su Shi fue trasladado de Xuzhou a Huzhou y pasó por el Salón Pingshan por tercera vez en su vida. En ese momento, habían pasado nueve años desde la última vez que Su Shi se reunió con su mentor Ouyang Xiu, y Su Shi había estado muerto. ocho años. En tiempos difíciles, escribí el poema para volver a visitar mi ciudad natal y recordar a mi mentor. Naturalmente, hay muchas emociones sobre el pasado.
El primer poema fue escrito con el sentimiento de rendir homenaje al pasado. Escritura a mano de poemas europeos. El autor siente un profundo afecto por su mentor Ouyang Xiu. Ahora que está en el Salón Pingshan construido por Ou Gong, naturalmente tiene muchos pensamientos: "He vivido en este salón tres veces" se refiere a la tercera vez. He vivido en esta sala. En el cuarto año (1071), dejó Beijing para servir como magistrado principal en Hangzhou. En el séptimo año del reinado de Xining, se mudó de Hangzhou a Mizhou y ambos pasaron por Yangzhou y llegaron a la Sala Pingshan. para rendir homenaje a su mentor Recordando el pasado, siento que los años van pasando y la vida es como un sueño
"Hace diez años que no veo al viejo" se refiere al hecho. que el autor y el Sr. Ouyang tuvieron una fiesta hace diez años, pero esta fiesta resultó ser para siempre. Al año siguiente, el maestro falleció. El significado de "dragón y serpiente volando en la pared" es que aunque Ou Gong sí. Falleció hace mucho tiempo, su letra todavía está grabada en la pared del Salón Pingshan, incluida su despedida de Liu Zhongyuan solo para Shou Weiyang: "Las barandillas de Pingshan se apoyan contra el cielo y el paisaje montañoso está presente y ausente. Se plantan sauces. Frente al salón, hay algunas brisas primaverales. Mi artículo favorito está escrito por el gobernador y es un texto largo.
Come, bebe y diviértete, la juventud es joven y las expectativas se desvanecen. "Al mirar la hierba que dejó el Sr. Ou en la pared, siento que los dragones y las serpientes vuelan, lo que hace que la gente trabaje duro. Esta oración usa paisajes, ve cosas y piensa en las personas, lo que hace que las personas sientan profundamente la impermanencia. de la vida.
El siguiente verso fue escrito y cantado en Europa y evoca emoción. El autor piensa en las cosas y las personas en Pingshan Hall, piensa en algunos de los hechos de Ouyang En y siente su bondad. Su propia experiencia dura pensó en algunas de las experiencias de su maestro, por lo que cuando rindió homenaje al difunto, vio el "Ou Gong Willow" plantado por su maestro frente al Salón Pingshan y escuchó al cantante cantar la palabra "Ou". , Bai Juyi dijo: " Cien años después, todo quedó reducido a nada. Su Shi tenía una comprensión más profunda de esto: "Es un sueño no decir que todo está vacío, y también es un sueño no darse la vuelta". "Ou Gong está muerto, por supuesto que todo está vacío. Vivir en el mundo no es un sueño, pero después de todo, todo está vacío.
Su Shi estaba profundamente influenciado por el pensamiento budista y solía usar el color budista. Concepto de espacio para ver las cosas. Bai Juyi dijo en su poema: "Han pasado cien años y todo se ha vuelto vacío. "Su Shi se dio cuenta además de que "todas las cosas se convierten en la nada sin hablar, y si no cambian, es sólo un sueño". "Esta sensación de vacío, remordimiento e indiferencia hacia toda la vida, esta sensación de vida accidental con algo de Zen, profundamente enterrado en ella, es un cierto concepto trascendente que requiere una liberación completa. Este tipo de Su Ci transmitido La actitud única hacia la vida es la clave para interpretar sus obras.
Apreciación 2:
Este poema fue escrito en el segundo año de Yuanfeng (1079). Su Shi fue al Salón Pingshan de Yangzhou por tercera vez para conmemorarlo. Su maestro. Ouyang Xiu también contiene los propios sentimientos de vida de Su Shi.
Hasta ahora, Su Shi ha estado en Yangzhou tres veces. La primera vez fue en el cuarto año de Xining (1071). Beijing a Hangzhou para trabajar como juez y se dirigió hacia el sur a través de Yangzhou. La segunda vez fue en el séptimo año de Xining (1074), cuando se mudó de Hangzhou a Mizhou y se dirigió al norte a través de Yangzhou. Feng (1079), cuando se mudó de Xuzhou a Huzhou (ahora Zhejiang), "Three Passes" esencialmente condensa la turbulenta carrera migratoria hacia el sur de Su Shi en los últimos diez años. En ese momento, Su Shi, de 42 años, de repente sintió que. La mitad de su vida había pasado. Mi respetado maestro Ouyang Xiu falleció, pero su letra vigorosa y poderosa permanece en el aula, lo que hace que la gente lo extrañe.
La próxima película muestra el sentimiento de ambos. Utilice frases originales de palabras europeas, lo que no solo reproduce el estado de autovaloración del público europeo, sino que también muestra que el público europeo ha plantado sauces y los poemas todavía quedan en el mundo, lo cual es una especie de consuelo. Sin embargo, cuando pienso profundamente, Ou Gong ya lo ha hecho. Aunque los árboles todavía están verdes, no puedo evitar suspirar que "todo se ha convertido en nada". Fue con esto en mente que pudo enfrentarlo con calma. Golpes políticos interminables: dado que la vida es solo una ilusión, ¿cuáles son las frustraciones y frustraciones políticas? Entonces, "Baiyu Zhai Huashi" de Chen Tingzhuo tiene seis nubes: "'Habla de todo. Cuando no se dio la vuelta, soñó que lo había perseguido hasta el primer piso y despertado a muchos idiotas. "