Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Tres notas sobre los nombres de lugares en Jiangnan

Tres notas sobre los nombres de lugares en Jiangnan

Recordando el catálogo de Jiangnan

Fuentes y cursos

Tono de nivel

Ejemplos de letras

Apreciación de "Reminiscencias de Jiangnan" de Bai Juyi

Artículo·Apreciación de "Wang Jiangnan"

Apreciación de "Memoria de Jiangnan" de Liu Yuxi

Otras obras

Bai Juyi

Bai Juyi (772-846), llamada Lotte, llamada laica Xiangshan. El Weinan de hoy, Shaanxi. Iniciador del Nuevo Movimiento Yuefu, uno de los grandes poetas realistas y maestro de mediados de la dinastía Tang, su poesía tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores. Primero vivió en Taiyuan (hoy Shanxi) y luego se mudó a Xia'ao (hoy noreste de Weinan, Shaanxi). Cuando era joven, mi familia era pobre y tenía más exposición y comprensión de la vida social y los sufrimientos de las personas. Zhenyuan Jinshi, galardonado con el título de Secretario Provincial. Durante el período Yuanhe, sirvió como funcionarios Zuo Shiyi y Zuo Zanshan. Más tarde, debido a los requisitos anteriores, el asesino que mató a puñaladas al primer ministro Wu fue severamente arrestado, ofendió a los poderosos y fue degradado a Jiangzhou Sima. En los primeros años de Changqing, fue nombrado gobernador de Hangzhou, y en los primeros años de Changqing, Bao Li fue nombrado gobernador de Suzhou, ascendiendo al rango de Shangshu del Ministerio de Castigo. Wei Wen defendió que "los artículos deben escribirse a tiempo y los poemas deben escribirse para objetos", y se opuso a "burlarse de la nieve, las flores y la hierba" sin otro sustento. Es un defensor del Nuevo Movimiento Yuefu. Los primeros poemas satíricos, como "Qin Zhongyin" y "New Yuefu", expusieron claramente la oscuridad política de la época y también reflejaron la dolorosa vida de la gente. El lenguaje de sus poemas es popular y se dice que hasta las ancianas pueden entenderlo. Además de los poemas alegóricos, son famosos los largos poemas narrativos "Canción del dolor eterno" y "Canción de Pipa". Tenía una estrecha amistad con Yuan Zhen y sus poemas también eran famosos en todo el mundo. Es conocido en el mundo como el "Yuan Blanco". También cantó muchos duetos con Liu Yuxi y fue llamado "White Liu". Autor de la "Colección Bai Changqing".

Esta palabra describe el paisaje primaveral en Jiangnan. Una palabra simple y vívida "bueno" captura toda la belleza del paisaje primaveral en el sur del río Yangtze. Al mismo tiempo, es precisamente gracias a la "bondad" que podemos "recordar" infinitamente. Al final del artículo, toda la frase termina con "¿Puedes olvidar a Jiangnan?" La palabra "memoria" no solo expresa al autor que nació en Luoyang, sino que también expresa su infinita nostalgia por el paisaje primaveral en el sur del río Yangtze. También crea un encanto exuberante que lleva a los lectores a un reino hermoso.

[Editar este párrafo] Fuente

Originalmente conocido como "Looking at Jiangnan", "Dream of Jiangnan", "Jiangnan is Good" y "Spring Goes", escribió Bai Juyi. Tres poemas de la dinastía Tang. "Recordando a Jiangnan", esta canción pasó a llamarse "Recordando a Jiangnan". "Jin Mang Ji" entró en el "Palacio Lu Nan". "Notas varias de Yuefu sobre el Festival Duan'an": "Mirando hacia el sur del río Yangtze" comenzó el día de la ciudad de Zhuya Li Taiwei (Deyu) y fue escrito para la prostituta fallecida Xie Qiuniang. Su nombre real. Era Xie Qiuniang, pero luego cambió su nombre. "Veintisiete palabras, rima de tres niveles. Hay siete palabras y dos oraciones en el medio, con la dualidad apropiada. La segunda oración también tiene un paréntesis. La gente de la dinastía Song a menudo usaba sonidos dobles. Como dice el viejo refrán, Las palabras sin palabras no están muy lejos. "Recordando a Jiangnan Ci" de Bai Juyi se ha escrito durante más de mil años y será inmortal. Entonces, ¿dónde están estas oraciones?

Este tono tiene veintisiete palabras. Una oración son tres oraciones. La segunda oración tiene dos y tres en sintaxis. La tercera oración es la séptima oración de principio a fin, y la primera y la tercera oraciones son pares. La quinta oración es la. igual que la segunda oración, por lo que la primera palabra puede ser un número par. La sintaxis de esta pieza de tres o cuatro oraciones es la misma que la del poema de siete caracteres, por lo que el autor siempre las tiene. Ha habido muchos ejemplos de poetas.

Como dice el viejo refrán, las palabras sin palabras no están lejos. Después de más de mil años, serán inmortales.

Bai Juyi una vez sirvió como gobernador de Hangzhou y permaneció en Hangzhou durante dos años. Fue gobernador de Suzhou durante más de un año. Cuando era joven, viajó al sur del río Yangtze y vivió en Suzhou. Hangzhou. Debe decirse que conocía bien a Jiangnan, por lo que quedó profundamente impresionado. Escribir estos tres poemas que recuerdan a Jiangnan muestra que el hermoso paisaje de Jiangnan todavía está vivo en su mente. [Editar este párrafo] Uniforme y suave

○⊙●

⊙●●○△

⊙●⊙○○●●

⊙○⊙●●○△

⊙●●○△

(○平●云△云▲云)

[Editar este párrafo] Ejemplo letra

Cuanto odio,

○⊙●( Frase)

En mi sueño de anoche

⊙●●○△(平仄音)

Era como nadar en el jardín en el pasado.

p>

⊙ ● ⊙○○ ●(frase)

El coche funciona como agua, el caballo corre como un dragón,

⊙⊙●●χ△(Xie Pingyun)

Las flores y la luna son la brisa primaveral

⊙ ●●○△(Xie Pingyun)

[Editar este párrafo] Apreciación de "Memoria de Jiangnan" de Bai Juyi

Bueno, el paisaje es familiar Al amanecer, el río. Es más rojo que el fuego y, en primavera, el río es tan verde como azul.

¿Lo más inolvidable de Jiangnan? /p>

¿Cuándo volverás a Jiangnan? Wu Gong se reencontrará tarde o temprano con una taza de hojas de bambú primaverales.

Bai Juyi (772-846), un poeta de la dinastía Tang. , era un budista de Xiangshan y su hogar ancestral era Taiyuan (ahora Shanxi).

El abuelo de Bai Juyi, Huang Bai, era magistrado del condado de Gong y un buen amigo del magistrado del condado de Xinzheng en ese momento. Al ver las hermosas montañas y ríos de Xinzheng y sus sencillas costumbres populares, a Huang Bai le encantó mucho, por lo que se mudó con su familia a la aldea Dongguozhai (hoy Templo Dongguo) en el oeste de Xinzheng. Bai Juyi nació en la aldea de Dongguo el día 20 del primer mes del séptimo año de Dali (28 de febrero de 772 d.C.). Wuzong murió en Luoyang [Henan] en agosto del sexto año de Huichang (846) a la edad de 75 años. Es autor de setenta y un volúmenes de la "Colección Bai Changqing".

En sus últimos años, se convirtió en el Príncipe Heredero Shaofu, y sus títulos póstumos fueron Bai Fu y Bai Wengong. Defendió activamente el Movimiento Nuevo Yuefu en la literatura, defendiendo que los artículos se escribieran de manera oportuna y los poemas se escribieran para objetos. Escribió muchos poemas que lamentaban la época y reflejaban los sufrimientos del pueblo, lo que tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores. Es un poeta muy importante en la historia de la literatura china. Yuanhe una vez se desempeñó como soltero de Hanlin y como médico Zuo Zanshan. Debido a que ofendió a los poderosos, fue degradado a la Sima de Jiangzhou. En sus últimos años, amaba el budismo y se llamaba a sí mismo un laico. Escribió muchos poemas a lo largo de su vida, entre los cuales los poemas alegóricos son los más famosos. El lenguaje es fácil de entender y se le conoce como la "anciana elocuente". Son muy famosos poemas narrativos como "Canción de Pipa" y "Canción del dolor eterno".

Bai Juyi fue gobernador de Hangzhou. Permaneció en Hangzhou durante dos años y luego fue gobernador de Suzhou durante más de un año. Cuando era joven, deambulaba por el sur del río Yangtze y vivía en Suzhou y Hangzhou. Hay que decir que conocía muy bien a Jiangnan, por lo que quedó muy impresionado. Doce años después de regresar a Luoyang tras la enfermedad de Suzhou, escribió estos tres poemas recordando a Jiangnan a la edad de 67 años. Se puede ver que los lugares escénicos de Jiangnan todavía están vivos en su mente.

No es fácil resumir el paisaje primaveral de Jiangnan en una docena de palabras, pero Bai Juyi lo hizo hábilmente. Ya no describió las flores y currucas comúnmente utilizadas en el sur del río Yangtze, sino que comenzó a escribir con el río como centro. A través del contraste de "rojo como el fuego" y "verde como el azul", mostró lo brillante y deslumbrante. Paisaje primaveral del sur del río Yangtze. En los poemas del gran poeta Du Fu, podemos ver a menudo técnicas de descripción de diferentes tonos, como "dos oropéndolas cantando sauces verdes, una hilera de garcetas que se elevan hacia el cielo", "pájaros de río que pasan blancos, montañas verdes y agua blanca". ". El contraste entre los dos colores diferentes hace que el poema sea brillante y pintoresco. Bai Juyi también siguió este camino, que se puede ver en sus poemas, como "La puesta de sol brilla en rojo, el cielo despejado es más azul", "La hierba primaveral es más soñadora cuando la hierba es verde, las olas del atardecer son rojas cerca de Chang 'an", "Las ondas verdes son rojas de este a oeste, de norte a sur, y las ondas rojas son rojas." "Trescientos noventa puentes". Por lo tanto, en los escritos de Bai Juyi, el paisaje primaveral en el sur del río Yangtze tiene color desde el primer día. Las flores del río (quizás flores de agua) y el agua del río también forman la imagen en nuestra imaginación debido a la forma de secarse y teñirse. Los colores son deslumbrantes, las capas son ricas y es casi invisible. Se necesitan más asociaciones. Ha llegado el paisaje primaveral de Jiangnan.

Desde "El inolvidable Jiangnan", ¿qué es lo que ha dejado la impresión más duradera en Bai Juyi en Hangzhou? Los libros antiguos registran: "El templo Lingyin en Hangzhou es rico en osmanthus. El monje en el templo dijo: 'Plantéelo este mes'. Hasta el día de hoy, los niños suelen caerse cuando ven la noche del Festival del Medio Otoño, y los monjes también lo intentan". " Dado que los monjes en el templo pueden recogerlo, parece que Bai Juyi recogió deliberadamente el osmanthus cuando era gobernador de Hangzhou, y fue al templo Lingyin muchas veces para buscar el osmanthus de la luna. sólo para apreciar el osmanthus en la noche de luna de Sanqiu. Bai Juyi es poeta, por lo que, naturalmente, tiene un temperamento romántico. En una noche de agosto, iluminada por la luna, cuando el osmanthus perfumado era fragante, se quedó bajo la luz de la luna, a veces mirando hacia la luna, a veces mirando hacia abajo para ver si había un laurel bailando a la sombra del osmanthus perfumado. Qué imagen tan hermosa y conmovedora es esta. Una es encontrar palabras, y la emoción y el paisaje se mezclan, y el significado y el paisaje se mezclan, lo cual es poético y fascinante.

Quizás Gui Zhonggui sea solo una leyenda, por lo que las maravillas del río Qiantang sí existen. Puede que no encuentres semillas de laurel, pero Tide Head es un paisaje verdaderamente visible y profundamente sentido. El río Qiantang fluye del sureste al noreste de Hangzhou y desemboca en el mar en Haimen. El río Qiantang fluye desde Haimen todos los días y todas las noches, lo cual es muy espectacular. La marea de Qiantang es la más grande cada año el tercer día después del Festival del Medio Otoño, y la altura de la marea puede alcanzar decenas de pies. Debido a esto, Bai Juyi escribió que estaba acostado en el pabellón del gobierno del condado y podía ver la marea cubierta de nieve, que estaba llena de interés. La primera frase es sobre mí yendo al templo a buscar la hermosa leyenda. La segunda frase es sobre mí acostado en la cama y observando la creciente marea de Qiantang. Se está moviendo, pero aún así, podemos vislumbrar. Actividades psicológicas contenidas en el corazón del autor, y tal vez también podamos sentirlo Ese inolvidable Hangzhou.

La tercera canción trata sobre Suzhou. Vino Wu y una taza de hojas de bambú primaverales. Algunas personas pueden decir que Zhu no es vino Wu. Por un lado, las hojas de bambú se duplican con las de hibisco en la siguiente frase y, por otro lado, aquí "primavera" es un adjetivo. Las llamadas hojas de bambú de primavera no necesariamente se refieren al vino verde de las hojas de bambú, sino al vino que puede traer la primavera. Bai Juyi dijo en otro poema que "las hojas de bambú en la urna maduran en primavera". A mediados de la dinastía Tang, cuando vivía Bai Juyi, muchos vinos famosos llevaban el nombre de la palabra "manantial", como "Manantial de agua rica". , "Primavera de Primavera" ". A la mayoría de los literatos les encanta el vino y Bai Juyi no es una excepción. Beber vino Wu y ver el "baile de Wu Wa" es como el baile del hibisco borracho. "Baby" es una especie de belleza. La piedra se llamaba "Bebé" y la casa construida para ella por el rey Wu Fu Chai se llamaba "Palacio Guan Wa". Quizás Bai Juyi escribió esta carta debido a su conexión con esta belleza incomparable. Más de diez años después, en Luoyang, recordó haber bebido y visto bailar, y no pudo evitar suspirar: "¿Nos vemos tarde o temprano?". Tarde o temprano, cuando digo eso, me refiero a cuándo.

Tres palabras, empezando desde ahora, recordando el pasado y finalmente regresando al hoy, de Luoyang a Suzhou y Hangzhou, del hoy al pasado hace más de diez años, hoy, ayer, yendo al sur y al norte. , que abarca el tiempo y el espacio. Bai Juyi, que vivía en Luoyang, estaba obsesionado con Jiangnan. Mirando hacia el pasado, recordó los eventos más inolvidables de Jiangnan con infinito afecto, lo que le dio cierta satisfacción espiritual. Leemos esta palabra hoy debido a la maravillosa descripción de Bai Juyi y también podemos obtener cierta satisfacción espiritual.

No sé si Bai Juyi lo escribió para conmemorarse a sí mismo o dejarlo para que lo aprecien las generaciones futuras.

Notas:

①Familiaridad: Familiaridad

②El rojo es mejor que el fuego: el rojo brillante es mejor que las llamas.

3 Azul: Hierba azul, de las hojas se puede extraer tinte azul. Aquí, el color azul hierba se utiliza para describir la profundidad y claridad del río.

Significado simple: Jiangnan es un buen lugar y una vez estuve familiarizado con el paisaje allí. Al amanecer, las flores rojas a la orilla del río son más brillantes que las llamas. La primavera está aquí y el río es tan verde como la hierba azul. ¿No puedes perderte Jiangnan?

Traducción de hoy:

Jiangnan es un buen lugar y estoy familiarizado con el paisaje allí. Al amanecer, las olas del río son más rojas que el fuego. En primavera, un río de agua verde parece estar empapado de hierba azul. ¿Cómo es posible que la gente no siempre extrañe a la bella Jiangnan?

[Editar este párrafo] Apreciación del artículo "Wang Jiangnan"

Coffee Seine

——Wen Tingyun

Después del lavado, Subí solo. Sube al pabellón del río y apóyate en la barandilla para contemplar el río.

Pasaron miles de barcos y nadie esperaba aparecer.

Bai Pingzhou con el corazón roto.

Traducción:

Lavarse y maquillarse, recostado solo en la Torre Wangjiang (mirando hacia afuera).

Miles de barcos después, ninguno de ellos es mi querido barco. Solo el resplandor antes del atardecer se condensa en el largo río, lo que hace que la gente se sienta triste el primer día en Baizhou.

Notas:

Belleza: peinarse, lavarse la cara, maquillarse y otros contenidos de la vida femenina.

Soledad: soledad, soltería. Torre Wangjiang: el nombre del edificio lleva el nombre del río Linjiang.

Qianfan: Miles de veleros; Vela: La tela del barco que utiliza la energía eólica, y también es sinónimo de barco.

Ambos: adverbio, ambos. No: No (el barco del que regresó mi marido).

Luz oblicua: luz solar antes del atardecer; beneficio: luz solar. Pulso: silencioso y expresivo, aquí tienes una técnica de personificación.

Con el corazón roto: describe tristeza y pena extrema. Baiping; una planta acuática con flores blancas, un helecho.

Continente: tierra junto al agua.

Agradecimiento:

Este es un poema conciso y atemporal "Por siempre en mi corazón". En sólo 27 palabras, describe implícitamente el anhelo y la ternura de una mujer, que fascinó a innumerables lectores. en los tiempos antiguos y modernos.

La palabra "lavar" al principio es un preludio ligeramente festivo y encierra un profundo cariño. Como dijo Sima Qian en "Bao Ren'an", "las ciencias son para quienes se conocen a sí mismos y las mujeres son para quienes se complacen a sí mismos". En la antigüedad, el transporte era inconveniente y era difícil obtener información. Aunque el amante que extraña a su esposa no ha regresado a casa, puede regresar repentinamente en cualquier momento y en cualquier lugar. Entonces, mi esposa tiene esta tarea todos los días, y es meticulosa, cuida su cabello y maquillaje, y eso se convierte en esta postura gentil y encantadora. Como dice el refrán: "Es mejor una separación larga que un nuevo matrimonio". Una mujer amante del hogar no solo siempre espera con ansias el regreso de su marido, sino que también muestra su radiante encanto juvenil cuando él llega, despierta su amor perdido hace mucho tiempo y mejora la calidad de su amor perdido hace mucho tiempo. "Ir solo a la Torre Wangjiang" es la continuación y profundización de la psicología y el comportamiento después de la última frase "lávate y vístete". Subiendo solo a la Torre Wangjiang, Dios conoce el barco, lleno de cariño y esperanza, es otro día apasionante, tan inusual y hermoso; La palabra "independencia" en esta frase también tiene un significado especial. Sifu está vestida tan bellamente que tiene miedo de ser vista por los demás. Esto es un reflejo de su mentalidad de vergüenza. Por tanto, el acto de mirar hacia afuera y esperar a su amante es un signo de la identidad especial de una mujer reflexiva y tiene un efecto estético triste.

Desde "disfrazarse" hasta "mirar a Qianfan" es un tiempo de ansiedad largo e insoportable, pero es un período de esperanza desdibujado por sueños color de rosa. Luego, la palabra "nada" de repente hizo pedazos este sueño, desesperando a Sifu nuevamente: ¡Parece que hoy es una pérdida de tiempo! La melancolía se ha convertido en un río largo, de venas inclinadas. Este es el momento más triste. Acicalarse y mirar hacia abajo durante el día no sólo no logró resolver la tristeza, sino que en realidad la agravó.

La frase “Las nubes están llenas de amor por el agua” también tiene otro significado, que es el de agravar el dolor de la nostalgia. Esta luz oblicua ignorante y el largo agua del río se abrazan y se enamoran a esta hora todos los días, persistiendo en el crepúsculo, pero no pueden soportar romper de repente, pintando un hermoso cuadro sin sol, todo gloria. ¿No es un símbolo de las parejas humanas donde el hombre ara y la mujer teje, el marido canta y la mujer le sigue? Esa es la cuestión, ¿cómo pueden las personas ser inferiores a los demás, cómo no romperle el corazón a una mujer reflexiva? "

"Broken Heart" proviene de "Shishuo Xinyu": una historia que describe el extremo mal de amor de una mujer que añora su hogar. "Baizizhou" no es una pluma ociosa, porque "apple" es una planta acuática, y las manzanas y el agua son interdependientes. Si una manzana pierde su agua, ¿no es como una botella sin agua?

Wen Tingyun es sutil y conoce bien la psicología femenina. piensa en las mujeres pero no en las mujeres, lo cual es una obra maestra eterna.

[Editar este párrafo] Apreciación de "Memoria de Jiangnan" de Liu Yuxi

Recordando a Jiangnan - Liu Yuxi p>

Gracias a la gente de Los Ángeles, los débiles sauces se levantan con el viento,

Cong Lanlu es como una toalla

Este poema también incluye nota original del autor. : ""Spring Ci" de He Letian está ambientada con la melodía de "Recalling Jiangnan". "El poema "Letian Spring" se refiere a "Recordando a Jiangnan" de Bai Juyi.

Este es un poema sobre la primavera. Las dos primeras frases lamentan que la primavera en Los Ángeles haya pasado y escriben sobre los sentimientos de la gente al decir adiós a la primavera.

Las dos frases del medio utilizan la personificación para describir los sentimientos de despedida entre los árboles, las flores y la primavera: el débil Liu Suifeng baila, como si agitara sus mangas en una despedida hiriente, la hierba de las orquídeas está manchada de rocío, como si se despidiera de la primavera con lágrimas; . La última frase es "La canción termina y todos se dispersan", que expresa en una frase: Ante esta situación, tienes que preocuparte aunque estés sentado solo.

No es fácil escribir sentimientos tan profundos en tan sólo cinco frases. Kuang Zhouyi, un poeta Qing, llamó a este poema una "escritura hermosa". La concisión y la concisión son de hecho una característica importante de la poesía de Liu Yuxi.

Agradecimiento:

Esto fue escrito por Liu Yuxi en el tercer año del emperador Wenzong de la dinastía Tang (838). El poeta utiliza técnicas de personificación para integrar personas y objetos, realzándose y complementándose entre sí, desencadenando así hábilmente los sentimientos del protagonista lírico de apreciar la primavera y estar triste por la primavera.

La frase “Llega la primavera y llega la primavera, gracias a la gente de Los Ángeles” parece muy abrupta y difícil de entender. No fue hasta que leí lo siguiente que de repente me di cuenta. Resulta que "Spring Goes and Spring Comes" es el lamento de la protagonista lírica, la chica de Los Ángeles que "se sienta sola y suspira" abajo. Aunque lamentaba el regreso de la primavera, sentía que la primavera también tenía un apego infinito hacia ella. Parecía ver el momento en que estaba a punto de regresar a casa en la primavera. Envió sus cordiales saludos y se despidió de mala gana. La palabra "Qu Ye" es muy emotiva. El poeta personificó la primavera y escribió sobre la impotencia que no podía soportar irse pero tenía que irse.

En la frase "El sauce débil sospecha del viento, y las flores son como un pañuelo", el poeta todavía utiliza la personificación para describir los sentimientos de despedida de los árboles, las flores y la primavera: el sauce débil se mece en el viento, como un La joven agita sus mangas para despedir la primavera; la hierba verde de las orquídeas se cubre de gotas de rocío, cristalinas, como las lágrimas que derrama una niña cuando se despide. "Levantar las cejas" y "tocar toallas" son palabras imaginarias del protagonista lírico. Precisamente porque lamenta su rejuvenecimiento, el paisaje objetivo que la rodea parece lamentarlo tanto como ella. En resumen, el poeta no escribe sobre personas que aprecian la primavera, sino sobre amantes que aprecian la primavera, lo que hace que los sentimientos del protagonista lírico de apreciar la primavera sean suaves e intrigantes.

"Sentarse solo también es una pérdida de tiempo", así el poeta pasa naturalmente a la persona de despedida: la chica de Los Ángeles. En ese momento, la niña de Los Ángeles estaba sentada sola en un jardín lleno de flores primaverales, con el ceño fruncido. Se puede ver en la palabra "Yi" en el poema que en este momento, no importa si canta sola, se inclina sola, piensa sola o se sienta sola, no puede disipar la tristeza en su corazón. El encantador paisaje primaveral debe haberle traído una alegría infinita o inspirado su anhelo de belleza, pero ahora que el paisaje primaveral se ha desvanecido, la alegría se ha convertido en una cosa del pasado y sus ideales finalmente han quedado en nada. Entonces, las chicas de Los Ángeles sólo pueden llorar en vano y sentirse abatidas. En resumen, esta oración une la palabra completa con el estado de ánimo de la gente que aprecia la primavera, agregando más color lírico a toda la palabra.

En todo el poema, el poeta toma prestados hábilmente los sentimientos sentimentales del protagonista lírico, expresando así su lamento de que sus años ganados con tanto esfuerzo y sus ambiciones políticas no puedan realizarse, haciendo que todo el poema sea triste y lleno de alegría. un toque de tristeza, pero no demasiado hermoso.

[Editar este párrafo] Otras obras

Wang Jiangnan Boudoir [Zhang Xian]

En el dulce tocador, pienso en mis momentos en vano.

Yi Yihuaying estaba en un estado de confusión, con dos líneas de lágrimas colgando de su rostro.

¿Cuándo se conseguirá la victoria?

La enfermedad es lo más difícil de vivir.

No tengo dónde ponerlo y el puesto de té se retrasó el mes pasado.

Quién sabe esa melancolía.

Wang Jiangnan [Huangfu Song]

Caen brasas azules, la pantalla es oscura y roja, sueño con ciruelas maduras en Jiangnan.

En mitad de la noche, escuché la flauta y el susurro de la lluvia en el barco, y la gente lo traducía junto al puente.

Wang Jiangnan [Parque Yuanli]

En las noches lluviosas, el cielo se vuelve cada vez más solitario.

Después de la lluvia de albaricoques, el viento otoñal susurra con los gansos salvajes.

Los sueños son infinitos.

La fragancia es leve y el pulso es verdadero.

La luna brillante no conoce arrepentimientos por la noche, y el Señor del Cielo todavía tiene vino de osmanthus.

Lejos, pensando en la mañana.