Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuáles son algunos poemas artísticos antiguos relacionados con la armonía familiar?

¿Cuáles son algunos poemas artísticos antiguos relacionados con la armonía familiar?

1. Pueblo Qingpingle

Dinastía Song: Xin Qiji

Los aleros son bajos y la hierba verde en el arroyo. Cuando está borracha, Wu Yin es muy encantadora, pero ¿quién es la anciana de cabello gris?

El hijo mayor está cavando frijoles al este del arroyo, mientras que el hijo del medio está tejiendo un gallinero. Lo que más me gusta es cuando mi hijo muere, tumbado en la cabecera del arroyo y pelando vainas de loto. (Igual que el fallecido: Ninguno)

Traducción:

Los aleros de la cabaña con techo de paja son bajos y pequeños, y el arroyo está cubierto de hierba verde. El dialecto borracho de Wu suena gentil y hermoso. ¿De quién son los suegros los de pelo blanco?

El hijo mayor está desyerbando el campo de frijoles al este del arroyo y el segundo hijo está tejiendo un gallinero en casa. Mi hijito travieso favorito está tumbado en la hierba de Xitou, pelando las vainas de loto recién recogidas.

2. Yin del hijo errante

Dinastía Tang: Meng Jiao

El hilo en las manos de la madre amorosa, la ropa en el cuerpo del hijo errante.

Antes de irme, me preocupa volver más tarde.

Quien hable un centímetro de hierba será recompensado con tres rayos de primavera.

Traducción:

La amable madre, con aguja e hilo en la mano, se apresura a hacer ropa nueva para su hijo que está a punto de viajar muy lejos.

Antes de irme, lo cosí punto a punto, temiendo que la ropa de mi hijo se estropeara si regresaba tarde.

¿Quién dijo que una piedad filial débil como Xiaocao podría compensar la bondad de una madre amorosa como Chunhui Puze?

3. Cruzando el río Liao

Dinastía Tang: Wang Jian

Cruzar el río Liao son cinco mil millas hasta Xianyang.

Cuando llegué, mis padres sabían que los iban a separar, por lo que vestían ropas pesadas como si fueran a morir.

También hay huesos devueltos a Xianyang, y la familia de cada empresario regresa a su ciudad natal.

En un día en el que no debería haber retorno, me subo a caballo y miro el río Liao.

Traducción:

Saliendo de Xianyang, el viaje hasta el río Liao es de cinco mil millas. Antes de salir de casa, mis padres ya sabían que los separaría un vasto mar y este. Será difícil volver a estar juntos en esta vida. Antes de irme, mi madre me hizo ropa nueva, como si tuviera miedo de que nunca regresaría y, si moría en el camino, no tendría ropa limpia para enterrarme. También hubo soldados que sacrificaron sus vidas y fueron enviados de regreso a Xianyang. El comandante militar solicitó al emperador que permitiera que la gente de la ciudad natal de los mártires sirviera como soldados. Pensando en lo lamentable que era, ya que nunca volvería cuando estuviera fuera, me sentí infinitamente triste por esto y me detuve en la orilla del río Liao confundido.

4. Jiangcun

Dinastía Tang: Du Fu

El río Qingjiang abraza el pueblo y el pueblo del río Changxia es tranquilo.

Las golondrinas en el pasillo van y vienen, y las gaviotas en el agua están cerca unas de otras. (Parte 1: Liang Shang)

La anciana dibuja papel para hacer un juego de ajedrez y el joven golpea agujas para hacer anzuelos de pesca.

Pero si tienes un viejo amigo que te ofrece Lumi, ¿qué más puedes pedir además de tu diminuto cuerpo?

Traducción:

El agua clara del arroyo Huanhua fluye sinuosamente alrededor del pueblo. Durante el largo verano, todo parece tranquilo y pausado. Las golondrinas sobre las vigas volaban libremente y las gaviotas blancas en el agua estaban cerca unas de otras, acompañándose. Su esposa, que ha estado con él durante muchos años, dibujó un tablero de ajedrez en papel y su hijo pequeño dobló una aguja de acero para hacer un anzuelo. Mientras un viejo amigo me dé algo de dinero y arroz, ¿qué más puedo pedir?

5. Mantener esposas separadas

Dinastía Han: Su Wu

Estamos casados ​​como marido y mujer, y no hay duda de su amor. La alegría está en esta noche y la gracia en los buenos tiempos. En un largo viaje, ¿qué pasará cuando mires hacia arriba por la noche?

El ginseng y el polvo se han acabado. Ahora me despediré. Estamos en el campo de batalla, pero hace mucho que no nos vemos. Se dan la mano y sueltan un largo suspiro, llorando por ganarse la vida.

Ama a Chunhua con todas tus fuerzas y no olvides los momentos felices. La vida es un tiempo de volver, la muerte es un anhelo de amor.

Traducción:

Tan pronto como me convertí en marido y mujer contigo, nunca dudé de que estaría enamorado de ti hasta que seamos viejos. Estar enamorado de ti y embriagado de felicidad esta noche, ¡qué momento tan maravilloso! Pero mañana voy a emprender un largo viaje hacia mi país y tengo que levantarme para ver qué hora es antes del amanecer.

Cuando las estrellas desaparecen en el horizonte, tengo que decirte adiós, porque tengo que ir al campo de batalla y no sé cuándo me reencontraré contigo. Tomarnos de la mano de mala gana durante mucho tiempo también es felicidad. Derramamos lágrimas involuntariamente porque esta puede ser la última vez que tú y yo nos encontremos en esta vida.

Aprecio cada momento de felicidad ahora. Nunca olvidaré un momento tan feliz y alegre en el que me enamoré de ti.

Si tengo la suerte de vivir, definitivamente volveré contigo. Si muero desafortunadamente, te extrañaré para siempre...