Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Por qué "Un sueño de mansiones rojas" compara a Miaoyu con Chang'e?

¿Por qué "Un sueño de mansiones rojas" compara a Miaoyu con Chang'e?

En primer lugar, este poema proviene de Jia Baoyu en el libro. El poema original es el siguiente:

Entrevista con Miao Yu y Qi Hongmei

El vino no ha sido abierto y la frase no ha sido cortada. Ve a Penglai en busca de la primavera.

No busques el rocío de la botella de un caballero, sino sólo la belleza de una viuda. Después de entrar al mundo, la nieve es fría y roja, el polvo es fragante y las nubes violetas se cortan. Si te importa la poesía y los hombros delgados, tu ropa seguirá cubierta de musgo de Buda. Este poema proviene del capítulo 50 del libro: "Poemas improvisados ​​para la lucha de la alianza", "Nuanxiangwu" y "Acertijos de linternas de Yachun" de Lu

Cuando las chicas comenzaron a escribir poemas, Baoyu se quedó atrás y Li Wan lo despidió. Fue al Palacio de Jade para pedirle a Miaoyu ciruelas rojas para colocarlas en un jarrón. Baoyu quiere ciruelas rojas y todos unen fuerzas para cantar ciruelas rojas. En este caso, Baoyu iba y venía al templo Cui para recitar este poema.

01¿Por qué Miaoyu se convirtió en monje?

Según nuestra comprensión habitual de los monjes, en primer lugar, ven a través del mundo de los mortales y escapan al budismo. La mayoría de ellos están atrapados por el amor y buscan alivio. Se puede decir que tienen una comprensión profunda. como el legendario Emperador Shunzhi, o cuya familia está en declive y no tiene adónde ir, como Jia Xichun. Otra razón es que perdió a su marido y a su hijo y se convirtió en monje toda su vida. Por ejemplo, el emperador Taizu Zhu Yuanzhang de la dinastía Ming también era monje, y el motivo también era ganarse la vida, lo que estaba lejos de realizarse por completo.

Y Miaoyu, de una familia acomodada, es la niña de sus ojos. Se hizo monja a una edad temprana. La razón dada en el libro es:

Hay una practicante afuera que es originaria de Suzhou y cuyos antepasados ​​también son de la casa de eruditos y funcionarios. Debido a que esta niña ha estado enferma desde que era niña, compró muchos gemelos en vano. Finalmente, la niña entró sola por la puerta vacía. Después de eso, comenzó a practicar su cabello. Este año solo tiene dieciocho años y es conocida como Miaoyu. Como se puede ver en lo anterior, Miaoyu originalmente no planeaba convertirse en monje, pero debido a esta enfermedad, no pudo ir. Finalmente, ella misma tuvo que entrar por una puerta vacía. Esto es suficiente para demostrar que las seis maravillosas raíces de jade no están tranquilas. El cuerpo está fuera de la puerta vacía y el corazón está en el mundo humano, y mucho menos practica. Se puede decir que su comprensión de la vida es: "No conozco el verdadero rostro del Monte Lu, solo estoy en esta montaña".

02 "Para la viuda" o "para la diosa"

Widow'e tiene dos significados, uno se refiere a la esposa de Shun, Ehuang Nvying, y el otro se refiere a Chang'e

Ehuang Nvying es una figura de mitos y leyendas, también conocida como Huang. Ying. Ellas son las dos hijas del emperador Yao, la hija mayor Ehuang y la segunda hija Nüying. Después de que Shun ascendiera al trono, murió en Cangwu durante su gira por el sur. Las dos concubinas fueron a buscar y descubrieron que el emperador Shun estaba muerto y enterrado al pie de la montaña Jiuyi. Sostuvieron el bambú y lloraron amargamente, y finalmente murieron llorando, de ahí el nombre "Xiaoxiang Bamboo" o "Xiangfei Bamboo".

Hablando de esto, no pude evitar pensar en otra persona, sí, era Lin Daiyu. Su experiencia fue muy similar a la de Miaoyu. Ambos habían estado enfermos desde la infancia y los monjes los persuadieron para que se convirtieran en monjes budistas. Es solo que Daiyu no tomó en serio las palabras del monje. Miaoyu escuchó las palabras del monje por el bien de su propia salud. Dos personas están destinadas a abrir una puerta vacía. Cuando entran y salen, son como dos mujeres paradas fuera del umbral.

Este poema fue escrito por Jia Baoyu. Él y estas dos personas tenían ideas afines y tenían una buena impresión el uno del otro, al igual que las dos concubinas del emperador Shun, el emperador E y Nvying.

Si Chang'e fuera reemplazada aquí, ella también sería una figura mítica. Ella es la esposa de Hou Yi. Como tomó el elixir de su marido, fue al Palacio de la Luna y se convirtió en un hada. La explicación aquí es descabellada y me inclino más por "pedir piedad a la viuda".

Entonces Cao Xueqin comparó a Miaoyu con la "polilla de la viuda". Su poema fue escrito por Jia Baoyu y tiene un significado profundo.