Yuan Sha, la diosa guzheng, organizó un festín audiovisual de "Zheng y la poesía" en el MIT.
Como una de las "Conferencias sobre cultura china" patrocinadas por el Ministerio de Cultura de China, "El viaje de Yuan Sha a los Estados Unidos" se llevó a cabo en la Universidad Estatal de San Francisco y en el Teatro David Kirk del Lincoln Center for las Artes del 9 al 11 de junio se celebró con éxito y recibió elogios unánimes del público chino y estadounidense, y recibió la atención y el apoyo del Ministerio de Asuntos Exteriores.
Yuan Sha utilizó el tiempo de desarrollo histórico del guzheng como pista para mostrar a la audiencia cómo el arte del guzheng se integra con la hermosa poesía china de principio a fin, y mostró "Agua que fluye en las montañas" y " Sauvignon Blanc" respectivamente. , "Spring River Flowers on a Moonlit Night", "Water Lotus" y "Desert Journey" y otras canciones famosas. Te mostraré la herencia y el desarrollo del arte guzheng de una manera poética y al mismo tiempo te explicaré el espíritu nacional chino que sustenta cada pieza musical. El público respondió con entusiasmo y aplaudió continuamente. Mientras disfrutaban de la hermosa melodía que perduró durante tres días, todos sintieron también la profundidad y el encanto único de la cultura china.
Los miembros de la delegación también incluyen estudiantes, los jóvenes intérpretes de guzheng Bai Yang y Cen Jiawei, el pianista Zhang, el percusionista Wu Hao y el flautista Ai Hongbo. Los artistas juegan juntos de muchas formas. Entre los artistas que actuaron en el mismo escenario con el Sr. Yuan Sha también se encontraban destacados violinistas locales. Aunque solo practicaron juntos rápidamente antes de la actuación, los artistas se entendieron perfectamente y realizaron perfectamente un intercambio y diálogo entre la música china y occidental a través del tiempo y el espacio.
Con un vestido blanco, Yuan Sha actuó seriamente y soñó en el centro del escenario. Aunque el piano suena sonoro, todavía aporta una tranquilidad y elegancia indescriptibles.
La belleza de Yuan Sha supera con creces su belleza natural. Se destacaba del mundo no sólo por su largo cabello suelto como un chal, sino también por su extraordinario temperamento, elegancia y refinamiento, como un hibisco en el agua.
Los medios holandeses la elogiaron como "una hermosa encarnación y destacada representante de la magnífica música china y el arte oriental"; el New York Times comentó una vez que la interpretación del guzheng de Yuan Sha fue "una interpretación sumamente perfecta con cualidades conmovedoras". "impresiones auditivas e impresiones visuales cautivadoras".
Ella difunde el estilo elegante del guzheng con un gesto suave y tranquilo. El encanto etéreo, tranquilo y profundo del guzheng queda plenamente demostrado en su interpretación. En su hermoso sonido, la gente también aprecia profundamente el encanto y el valor cultural del guzheng chino.
La primera canción "High Mountains and Flowing Waters" está tomada de la época en que se originó el guzheng, el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes. "Boya Drum y Qin conocen a un amigo cercano" se ha transmitido hasta el día de hoy. "Soy como el monte Tai, soy como un río", dijo Boya, y Zhong Ziqi ganará. "Gracias por tocar el piano" de Boya expresa profundamente la impotencia de no poder encontrar a personas cercanas. Esta canción interpreta los preciosos sentimientos de estar vivo y tener un amigo cercano, y también encarna el profundo encanto del guzheng acumulado durante más de 2.500 años.
La canción "Spring River with Flowers and Moonlight Night" cuenta la historia de cómo el público llevó el guzheng a la dinastía Tang, su apogeo, cuando el guzheng alcanzó el nivel más alto en términos de habilidades de producción y rendimiento. En la época en que la poesía Tang estaba en su apogeo, la luz de la luna sobre Zhang Chunjiang eclipsaba a toda la dinastía Tang. Durante miles de años, nadie puede describir una luna de Xijiang de manera tan vívida. Se puede decir que las flores del río primaveral y la noche a la luz de la luna crearon la gloria de la poesía Tang y la inmortalidad del país de la poesía y la música de China. Esta canción también utiliza "From the New World" del compositor checo Dvořák en su melodía, mezclando hábilmente la nostalgia con la luz de la luna, conmoviendo profundamente la nostalgia de los oyentes extranjeros.
Más tarde, la música occidental antigua se introdujo en China a través de la Ruta de la Seda, y la música de la Ruta de la Seda se mezcló con la música tradicional china. "Desert Journey" es una pieza nueva y exótica del programa, que contiene tonos de múltiples rangos y ritmos complejos. Los ritmos del tambor y la rima zheng se complementan y se complementan. El conjunto es emocionante, emocionante e impactante.
Finalmente, Yuan Sha tocó "Out of the Water Lotus", una de las diez piezas de guzheng más famosas de China. "Notas" representa vívidamente el estilo puro e inmaculado. Leng Qian, un músico de la dinastía Ming, dijo: "Me encanta esta cítara y no quiero pelear". Yuan Sha tiene este tipo de temperamento, puro y hermoso, elegante y grácil, que fluye silenciosamente desde la punta de sus dedos sin ningún movimiento exagerado, pero dejando una persistente sensación de belleza.
Según el organizador, el "Aula de Conferencias sobre la Cultura China" se fundó en 2065438 en junio de 2005, con el objetivo de contar bien la historia de China y promover la amistad entre los pueblos. Los profesores contratados son todos profesores famosos en el campo cultural, con estilo chino y visión global, y se centran en la expresión internacional de la cultura china. Hasta ahora, el "Aula de Conferencias sobre Cultura China" ha celebrado con éxito 32 sesiones y más de 100 eventos en más de 30 países de los cinco continentes, despertando respuestas entusiastas en el país y en el extranjero. El evento "Zheng and Poems - Chinese Music and Culture Tour" organizado por el MIT está patrocinado por la Oficina de Enlace Cultural Internacional del Ministerio de Cultura de China y coorganizado por CAEG, la Asociación de Estudiantes y Académicos Chinos del MIT y la Asociación Norteamericana Asociación Asiática de Artes Escénicas. Coorganizada por Boston International Media Consulting Company. Su objetivo es contar la historia de Oriente a través de notas de rimas antiguas, para que el pueblo estadounidense pueda tener una comprensión más cercana y profunda de las expresiones emocionales en el contexto cultural chino y luego desempeñar un papel positivo en la promoción de la amistad entre los dos pueblos. Esta actividad también recibió un fuerte apoyo del Consulado General de China en Nueva York.