Poemas sobre el cabello en chino antiguo
Por la mañana, vio cómo las nubes de su cabello cambiaban en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.
Du Mu en el antiguo palacio
El difunto emperador se fue para siempre y Hongyun estaba desconsolado.
Canción del dolor eterno de Bai Juyi
Ji Yun estaba medio dormida, su sombrero de flores estaba suelto cuando caminaba por el balcón.
Shi Chong Cao Ye
Treinta y seis doncellas de palacio, cada una con el pelo recogido en un moño como un cuervo.
Hehuang Du Mu
Aunque el pastor conduce el caballo, solo obedece órdenes y tiene el corazón canoso.
Du Xunhe, una viuda en las montañas.
A causa de los soldados, el marido se aferró a Mao Peng y sus ropas de lino fueron quemadas.
A Xi Weng Wang Jian
Eres digno del poder del cinabrio, y serás renovado en primavera.
Primavera herida Chen
La escarcha tiene tres mil pies de altura y los fuegos artificiales tienen diez mil años.
Liu Kezhuang de Beilai
La desolada anciana de Beijing todavía usa maquillaje y un moño para expresar paz.
Wen, un cantante sureño, llevaba un moño bajo e incluso fruncía las cejas.
Bodhisattva Man Feng Yansi
La cítara de jade no se ha tocado por completo y el moño del fénix está atado con una horquilla.
Bodhisattva Man Feng Yansi
Balanceando el remo en un moño, recogiendo hojas de loto y limpiando el río por la noche.
Niannujiao Chibi Nostalgic Sushi
Hoy estaba deambulando por el campo de batalla, sintiendo el corazón lleno de sentimientos y mi cabello creció prematuramente.
Maestro Rey Oveja en la Ladera
El panecillo de Yunsong es dulce y cálido, cubre el dulce tocador y lastima a Chun Mian.
2. El poema 1 está relacionado con el cabello. Su cabello nublado tiene la dulzura de la niebla y sus hombros blanco jade están fríos a la luz de la luna. ——Du Fu
2. Peinarte el cabello mil veces provocará líneas finas. Cría a los jóvenes para que se conviertan en grandes grullas y haz que sus semillas sean tan altas como pinos. Baishi se quedó despierto toda la noche y se acabó el frío de la primavera. Nunca abandones el escondite donde se encuentran los mundos. ——"Taoísta en las montañas" de Tang Jiadao
3. Antes de que el arpa de jade estuviera completamente tocada, el moño del fénix se desprendió.
4. La escarcha tiene tres mil pies de altura y los fuegos artificiales tienen diez mil años.
5. Sosteniendo una nube azul para intimidar al índigo, el centro de la ceja es como un cuchillo.
6. Sosteniendo una nube oscura en su mano, sus cejas tienen forma de media luna, sus músculos están tan fríos como la nieve y su rostro está surcado por el brillo de la mañana.
7. Las sienes son como nubes oscuras y las manos como afilados brotes de bambú. Obviamente, el cardamomo todavía está fragante y parece que las flores de durazno apenas están comenzando a florecer.
8. Los tiernos sauces del comienzo de la primavera barren las cejas, la piel fragante toca la luna, y los templos verdes se llenan de pinos y nubes.
9. La esposa de Weng Cong en Mei Qi también es muy virtuosa. Mi cuñada tiene una cara preciosa. El cabello está desordenado y el moño hacia un lado. El amor está al mando. ——Chen "Fisherman's Ci/Fisherman"
3. Poemas que describen el "cabello" ¿Cuáles son los poemas que describen el "cabello": 1. "Qiupu Song" Li Bai de la dinastía Tang tiene tres mil pies de cabello blanco y está tan preocupado como una larga barba.
No sé dónde encontrar la escarcha otoñal en el espejo. 2. "Nangezi · Acostada con un moño bajo" "Yun Acostada con un moño bajo" de la dinastía Tang Wenting, Lian Juan miró sus cejas.
He estado pensando en ti todo el día. El cansancio es el rey, cuando las flores florecen.
3. El Templo Wuming es como una nube oscura y sus manos son como afilados brotes de bambú. Obviamente el cardamomo todavía es fragante, pero también le gusta el comienzo del melocotón.
4. "Noche de luna" Du Fu de la dinastía Tang estaba lejos en Fuzhou. Ella estaba mirando la luz de la luna, mirando sola desde la ventana de su dormitorio. Para nuestros niños y niñas, pobres pequeños, demasiado jóvenes para saber dónde está la capital.
Su cabello embarrado está dulce por la niebla y sus hombros blancos como el jade están fríos a la luz de la luna. ¿Cuándo podremos volver a recostarnos en la pantalla, mirar esta luz brillante y dejar de llorar? .
5. "Nian Nujiao·Chibi Nostalgia" Su Shi de la dinastía Song regresó al río y fue una figura romántica a través de los siglos. Se dice que Laoyingxi es la Batalla de los Tres Reinos y la Batalla de Chibi.
Escarpadas paredes de roca, olas atronadoras que chocan contra la orilla del río, las olas parecen enrollar miles de copos de nieve. Los majestuosos ríos y montañas son pintorescos y muchos héroes y héroes aparecen a la vez.
Recordando la era de la brisa primaveral de Zhou Yu, la joven y hermosa Qiao acababa de casarse con él y estaba lleno de heroísmo. Una figura blanca que sostenía un abanico de plumas se acercó a ellos mientras hablaba y reía, el buque de guerra enemigo quedó reducido a cenizas.
Hoy estaba deambulando por el campo de batalla. Sentí una sensación en el corazón y canas prematuras. La vida es como un sueño. Rocía una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante en el río.
1. Traducción de Qiupu Song: Mi cabello se pone blanco porque me siento triste.
¿No sabes quién es la persona de pelo blanco que se ve en el espejo? Apreciación: La escarcha otoñal es blanca, representando su pelo blanco. Parece repetitivo pero no lo es. Hay un color emocional triste y demacrado que va más allá de la palabra "blanco" en el cabello blanco.
El "no sé" de la frase anterior no significa que realmente no lo sé, ni tampoco que pregunté "dónde" porque "no sé". Estas dos frases no son preguntas, son palabras de enojo y amargura.
La mirada poética está puesta en la palabra "de" en la siguiente frase. ¿De dónde sacas tanta preocupación? La palabra "obtener" va directo a la exclusión y opresión que el poeta ha sufrido durante media vida; no sabe por qué le preocupa que su cabello se vuelva gris y sus sienes se manchen con las heladas otoñales. ¡de primera mano! Li Bai tenía la ambición de "luchar por sus talentos y estar dispuesto a ayudarlos" y el ideal de "hacer grande a toda la región y aclarar los mares y los condados" (para más detalles, consulte "La respuesta de Dai Shoushan a la transferencia de cartas de Meng Shaofu "). A pesar de sus repetidos reveses, su ambición nunca se desvaneció.
Cuando escribió este poema, ya tenía cincuenta y tantos años y sus ambiciones no se habían hecho realidad. A medida que crecía, tuvo que sufrir el doble. Como resultado, cuando se miró en el espejo, cantó "Tres mil pies de cabello blanco", dejando que las generaciones futuras conocieran su dolor y enojo. Esta es una leyenda a lo largo de los siglos.
2. Traducción de "Nan Gezi Wo Duo Low Combined Bun": En este momento, la heroína naturalmente extraña más a su amante. No es de extrañar que esté "cansada por el rey". El rostro de la mujer "demacrado" alguna vez fue realzado por los poetas con "cien flores", formando un fuerte contraste: el rostro de la mujer hermosa está demacrado día a día debido al mal de amores, la flor de la vida se marchita y se marchita, y las flores de la naturaleza se Floreciendo por todas las montañas y campos, transmitiendo una sensación de vitalidad primaveral.
Apreciación: Este poema de amor en un tocador describe el anhelo inolvidable de una mujer en un tocador por su amante. El texto es breve y conciso, pero el profundo y delicado amor de la mujer es sumamente profundo y apasionante.
3. Traducción anónima: Las sienes son como nubes oscuras, las manos como afilados brotes de bambú y el cardamomo aún es fragante, como el comienzo de un melocotón. Las sienes son como nubes oscuras y las manos como brotes de bambú. Está claro que el "cardamomo" todavía es fragante, como las flores de durazno en flor.
Apreciación: Todo el poema describe el estado del cabello y las manos de las mujeres con un hermoso estilo. Expresa el profundo afecto del poeta por su amante.
4. Traducción de la Noche de Luna: La luna en Zhangzhou esta noche debe ser igualmente clara y redonda. Extraño a mi esposa, así que sólo puedo verlo solo. Pobre niña, ¿cómo puedes entender la tristeza de extrañarme? La brumosa luz de la luna puede haber mojado las sienes de mi esposa; la fría luz de la luna debe haber helado los brazos de jade de mi esposa.
¿Cuándo podremos volver a encontrarnos y admirar la luna tras la fina cortina? Esa es una cierta cantidad de luz de luna, deja que la luz de la luna seque nuestras lágrimas en silencio.
Apreciación: Este poema es único. Significa que al imaginar la escena en la que su esposa lo extraña, expresa más profundamente los propios sentimientos del poeta de extrañar a su esposa y también expresa su deseo de un feliz reencuentro después. la guerra amaina. 5. Traducción de "Nian Nujiao·Chibi Nostalgia": El gran río va hacia el este y las olas turbulentas arrasan con todos los héroes de todos los tiempos.
Al oeste de Laoying, la gente dice que está el Acantilado Rojo donde Zhou Yu luchó ferozmente durante el período de los Tres Reinos. Empinados muros de piedra se elevaban hacia el cielo y atronadoras olas chocaban contra la orilla del río. Las olas parecían levantar miles de montones de nieve.
Las majestuosas montañas y ríos son pintorescos, y muchos héroes surgieron al mismo tiempo. Mirando hacia atrás a la brisa primaveral de Zhou Yu, Xiao Qiao, la belleza incomparable, acababa de casarse con él y estaba llena de heroísmo.
Usando abanicos de plumas de manivela y bufandas de nailon, mientras hablaban y reían, poderosos buques de guerra enemigos fueron reducidos a cenizas. Hoy deambulo por el campo de batalla de aquel año, riéndome de mi sentimentalismo y de mi nacimiento prematuro de canas.
La vida es como un sueño, rocía una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante en el río. Apreciación: en general, este poema es magnífico, rico en estilo, canta en las nubes y su gran reino no tiene precedentes.
Todo el artículo está cuidadosamente elaborado, pero también contiene frases armoniosas. El apuesto general y la joven belleza se complementan, y su pasión y sus pensamientos amplios se superponen y cambian, haciendo que el pueblo sea armonioso y recto. En particular, por primera vez se creó una figura heroica con un coraje y un poder artístico sin precedentes, que revela la determinación del autor de servir a la patria y su voluntad de sacrificio, y abrió una nueva forma de expresar importantes temas sociales utilizando palabras, que antes un gran impacto.
Según "Blowing Sword Record" de Yu Wenbao, algunas personas en ese momento pensaron que esta palabra debía haber sido cantada por un hombre grande de Kansai que sostenía una pipa de cobre y un rastrillo de hierro. Aunque estaban limitados por conceptos tradicionales y no podían evitar burlarse del nuevo estilo de poesía de Dongpo, por otro lado también muestra que la aparición de este término tuvo un impacto ensordecedor en el mundo de la poesía de la dinastía Song del Norte, donde la persistente El sonido todavía prevalecía.
4. Poemas que alaban el cabello: Poemas sobre el cabello y el corte de cabello: "Diecisiete poemas sobre el Pu de otoño" de Li Bai Tres mil pies de cabello blanco (No. 15) Tres mil pies de cabello blanco, ¿se ve? ¿Como una canción de arrepentimiento eterno? ¡No sé dónde encontrar la escarcha otoñal en el espejo! Este es un poema que expresa ira.
Con pasión desenfrenada y técnicas artísticas románticas, el poeta creó la imagen de "yo", desahogó su profundo resentimiento y depresión, y ejerció un poder artístico fuerte y conmovedor. "Tres mil pies de cabello blanco, ¿el destino parece ser largo?" El sonido se dividió en el cielo, como una marea primaveral, como un volcán en erupción, fue impactante.
Es realmente difícil de entender con sólo mirar la frase “el pelo blanco mide tres mil pies de altura”. ¿Cómo puede el pelo blanco tener "tres mil pies de altura"? Cuando leí la siguiente frase, "El dolor es como una barba larga", de repente entendí que los "tres mil pies" de canas nacen y crecen debido a la preocupación. Los problemas dan lugar a canas, y la gente es consciente de ellas, pero miden tres mil pies de largo. ¿Cuánta preocupación profunda debería haber? La importancia crítica de diez palabras recae en una palabra "tristeza". ¡Escribir sobre el duelo es increíble! Las fantásticas frases hacen que la gente se maraville del coraje y el poder de escritura del poeta.
"Poesía para la sabiduría" Huiyu Shifutu de la dinastía Tang Han era una persona rebelde. Amo las montañas y los ríos, soy trascendente y estoy agradecido con mis amigos.
Quítate la corona, córtate el pelo y vuela en busca de polvo. Siming hizo una fortuna, pero la escalera quedó vacía en otoño.
Entonces subí al cielo y miré la plataforma. Todos los valles estaban escarpados. Quédate en lo alto de la noche y mira las estrellas.
La madera y las rocas soplan y la respiración de Shao Jun se acelera. ....."Enviando beneficios" es uno de los poemas escritos por Han Yu, un poeta de la dinastía Tang.
Han Yu (768~824) cambió su nombre a Changli, por lo que se llamó Han Changli, y su título póstumo fue Wengong, por lo que se llamó Han Wengong. Era nativo de Heyang (ahora Mengzhou). , Henan) en la dinastía Tang, y su hogar ancestral era Dengzhou. Es uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song. Se hace llamar Junwang Changli y es conocido en el mundo como Han Changli (la palabra "Junwang" es una combinación de "jun" y "wang".
"Jun" es una división administrativa y " "rey" es una familia noble. La combinación de "reyes de prefectura" se refiere a familias aristocráticas dentro de una determinada región y país. Han Yu vivía en Changli, por lo que también se le llamaba Han Changli).
En sus últimos años, se desempeñó como Ministro del Ministerio de Asuntos Civiles, también conocido como Ministerio de Asuntos Civiles de Corea del Norte. Liu Zongyuan y Liu Zongyuan son defensores del movimiento de la prosa antigua y también son conocidos como "Liu Han". Se les conoce como "grandes escritores" y "literatos de todas las generaciones". Propusieron la idea de una "combinación de literatura y taoísmo" y se opusieron a la tendencia del cortejo desde las Seis Dinastías.
Es autor de 40 volúmenes de "Obras completas de Han Changli", 10 volúmenes de "Obras completas de países extranjeros", "Comentarios de profesores", etc. Tiene la reputación de "la decadencia de ocho generaciones".