Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - A miles de kilómetros de distancia, el oropéndola canta, el verde refleja el rojo, el viento de la bandera del vino de la montaña del pueblo de agua. ¿Qué significa?

A miles de kilómetros de distancia, el oropéndola canta, el verde refleja el rojo, el viento de la bandera del vino de la montaña del pueblo de agua. ¿Qué significa?

Traducción: Miles de kilómetros al sur del río Yangtze, hay pájaros cantando y bailando por todas partes, sauces color melocotón y sauces verdes, un escenario lleno de primavera en los pueblos cerca del agua y las murallas de la ciudad. En las montañas, hay banderas de vino ondeando al viento por todas partes.

Esta frase proviene de "Jiangnan Spring" escrita por Du Mu en la dinastía Tang.

Texto original:

A miles de kilómetros de distancia, los oropéndolas cantan. el verde se refleja en el rojo y las banderas del vino ondean en las montañas y ríos de agua.

Hay cuatrocientos ochenta templos en la Dinastía del Sur, y muchas torres están en la niebla.

Traducción vernácula:

Miles de kilómetros al sur del río Yangtze, hay pájaros cantando y bailando por todas partes, sauces de color rojo melocotón y verdes, un escenario lleno de primavera en los pueblos cercanos. En el agua, en las murallas de la ciudad situadas contra las montañas, hay flores ondeando al viento por todas partes. Hay templos llenos de incienso y pabellones en medio de la neblina y la lluvia.

Información ampliada:

"A miles de kilómetros de distancia, los oropéndolas cantan, el verde se refleja en rojo, y el pueblo de agua, las montañas y el campo beben banderas". Al comienzo del poema, es como una cámara de cine que se mueve rápidamente, pasando sobre la tierra del sur: los vastos miles de kilómetros al sur del río Yangtze, los oropéndolas cantan alegremente y los grupos de árboles verdes reflejan grupos de flores rojas. el agua, las murallas de la ciudad situadas contra las montañas y las banderas de vino ondeando al viento están a la vista. La razón del balanceo, además de la magnificencia del paisaje, probablemente también se deba a que esta magnificencia es diferente de cierto lugar escénico de jardín, que solo se limita a un rincón, sino a que esta magnificencia se extiende sobre un gran terreno. .

Por lo tanto, si no hay la palabra "Qianli" al principio, estas dos oraciones serán inferiores. Sin embargo, Yang Shen de la dinastía Ming dijo en "Sheng'an Poetry Talk": "¿Quién puede escuchar el grito del oropéndola a miles de millas? ¿Quién puede ver el verde y el rojo a miles de millas? Si está a diez millas de distancia, el El oropéndola cantará y aparecerá el paisaje verde y rojo. Se incluyen pueblos, torres, templos de monjes y banderas de vino".

En cuanto a esta opinión, He Wenhuan una vez refutó esta opinión en "Investigación sobre poemas de the Past Dynasties": "Incluso si escribes diez millas, es posible que no puedas escucharlas todas. Puedes verlo. El título dice "Jiangnan Spring", el sur del río Yangtze tiene miles de millas de ancho y el. Los oropéndolas cantan y el verde se refleja en los miles de kilómetros. No hay banderas de vino en los pueblos y montañas del agua, y la mayoría de los 480 templos y torres están en la niebla.

El significado de esto. El poema es tan amplio que no puede referirse específicamente a un lugar, por lo que generalmente se le llama "Primavera de Jiangnan"..." La afirmación de He Wenhuan es correcta. Esto se debe a la necesidad de un resumen típico de la literatura y el arte. El mismo principio se aplica a las dos últimas frases. "Hay cuatrocientos ochenta templos en las Dinastías del Sur, y hay muchas torres en la niebla y la lluvia". Desde las dos primeras frases, los oropéndolas chirrían, el rojo y el verde contrastan entre sí, y las banderas de vino son. revoloteando Debería ser una escena en un día soleado, pero estas dos frases mencionan claramente la niebla y la lluvia. Esto se debe a que en mil millas, es completamente comprensible que las nubes y el sol varíen de un lugar a otro.

Sin embargo, lo que hay que ver es que el poeta utilizó técnicas típicas para captar las características del paisaje de Jiangnan. Las características de Jiangnan son: montañas y ríos, sauces oscuros y flores brillantes, tonos intrincados, capas ricas y un sentido tridimensional. Mientras reducía el tamaño del poema, el poeta se centró en expresar el colorido y hermoso paisaje del sur del río Yangtze en primavera.

Enciclopedia Baidu: a miles de kilómetros de distancia, el oropéndola canta, el verde refleja el rojo, la montaña del pueblo de agua, la bandera del vino Guo, el viento