"Poemas y canciones antiguos" Edición Zuo Si Pinyin
"Poemas, canciones y fu antiguos" Zuo Si Pinyin Versión 1Y ǒ ng sh ǒ
Escribe poemas sobre historia
Zu Ti
Zuo Si
Hola, hola, yo, hola.
El fondo del lúgubre barranco está suelto, dejando plántulas en la montaña.
Es la primera vez que te veo.
Con un centímetro de diámetro y un tallo, puedes dar sombra a treinta metros.
Esta es la primera vez que te veo.
El mundo es alto y guapo.
Es la primera vez que te veo.
Debido al terreno el origen no es el mismo.
Tienes razón.
Zhang Jin nació en Lao Shang, Qiye Erhan Diao.
El viento es puro y recto.
Feng Gong no es Wei, y su cabeza permanecerá inmóvil.
Traducción de Yongzuo Shisi
En el fondo del arroyo de la montaña crecen frondosos pinos y en las colinas crecen pequeños árboles jóvenes que se mecen con el viento.
Con sus diminutas plántulas, puede cubrir treinta metros de pinos.
Los niños de familias nobles pueden ganar poder en puestos altos, pero las personas talentosas quedan enterradas en puestos de bajo nivel.
Esto se debe a que su estatus es diferente. Esta situación existe desde hace mucho tiempo y no sucedió de la noche a la mañana.
En la dinastía Han, Jin Rixi y Zhang Anshi dependían de la herencia de sus antepasados, y sus descendientes se convirtieron en altos funcionarios durante siete generaciones. (Er Han Diao: Er, inserte. Los sombreros de los funcionarios chinos de la dinastía Han estaban decorados con colas de visón).
¿No es el emperador Wu de la dinastía Han, Feng Tang, un genio asombroso? Pero gracias a Osamu, White Hair todavía no se reutiliza.
Apreciación del poema épico de Zuo Siyong
Las cuatro líneas de "Pine Trees at the Bottom of the Depressing Valley" utilizan el contraste para expresar la injusticia del mundo en ese momento. "Pino en el fondo del arroyo" es una metáfora de un erudito que proviene de una familia pobre, y "plántulas en la montaña" es una metáfora de un niño de una familia aristocrática. Las cuatro frases "El mundo es grande y la gente ocupa altos cargos" describen que en ese momento, los hijos de familias aristocráticas ocupaban puestos oficiales de alto rango, mientras que los académicos de origen humilde eran relegados a puestos oficiales de bajo nivel. Este fenómeno es como "pinos en el fondo del barranco" y "plántulas en la montaña". Es el terreno lo que los hace así. Tiene una larga historia y no ocurrió de la noche a la mañana. Las cuatro frases "Zhang Jin toma prestado el viejo karma" están estrechamente relacionadas con "el origen no es una vez". El contenido va desde lo general a lo individual y más específico. Este poema no es sólo "Zhang Jin toma prestadas sus viejas habilidades", sino que también utiliza el contraste a lo largo del poema, por lo que es muy vívido y expresivo. Además, el contenido cambia de oculto a visible, las capas son concretas y el efecto artístico es bueno.
1. Este poema se puede dividir en tres niveles, uno por cada cuatro frases. Analice brevemente las conexiones internas entre los tres niveles del poema.
2. ¿Qué tipo de fenómeno social revela este poema a través del "recitado de la historia"? ¿Qué pensamientos y sentimientos expresa el autor?
Mire las respuestas de referencia:
1. En el primer nivel, utilice la comparación de bolígrafos y utilice "pino" y "plántula" para describir la desigualdad causada por diferentes "topografías". El segundo nivel es el núcleo de todo el poema, que describe vívidamente la situación general, y revela directamente el fenómeno social de "el Honrado por el Mundo tiene un estatus alto y el comandante tiene un estatus bajo", señalando este fenómeno. tiene "una larga historia"; el tercer nivel a través de la comparación de "Zhang Jin" y "Feng Gong" Una comparación de los casos positivos y negativos ilustra la existencia del fenómeno anterior y critica su irracionalidad.
2. Revela el fenómeno social de que hombres y mujeres de familias adineradas dependen de sus antepasados para robar altos cargos, mientras que los de origen humilde sólo pueden resignarse a la clase baja, y expresa el fuerte descontento del autor. y crítica de este fenómeno.
Segunda edición de "Zuo Si·Historia del Pinyin de poemas antiguos" "Zuo Si·Wei y las dinastías Jin"
Texto original
Espero que Duan Ganmu pondrá fin al ejército Wei...
Admiro a Lu Zhonglian, pero también me río de Qin Jun.
El mundo es noble pero indómito, y los problemas pueden resolver las disputas.
Serás recompensado por tus logros y humillaciones, y tu integridad resaltará.
El grupo pro se negó a compartirlo con Guining.
Incluso cuando el sello estaba iluminado en el vestíbulo, seguía siendo una nube flotante.
Traducción:
Admiro mucho a Duan Ganmu, es un hombre inteligente. Aunque vivía recluido y no era un funcionario, pudo proteger al monarca de Wei del desastre militar de Qin.
Admiro mucho a Lu Zhonglian, un hombre inteligente, porque puede hacer que el ejército Qin se retire a pesar de las dificultades hablando y riendo.
Lo que valora en este mundo es la libertad y la libertad. Cuando el país sufre un desastre, él puede levantarse y aliviar el desastre.
Cuando terminó, te dio vergüenza aceptar el premio. Este tipo de noble integridad es verdaderamente extraordinaria.
Frente al sello oficial (tuan, la cinta del sello oficial), se negó a lucirlo. Frente a un título (jue, tonggui, círculo superior y jade inferior, se otorgan diferentes títulos a diferentes caballeros), ¿está dispuesto a aceptarlo?
Si una serie de grandes focas hacen brillar el vestíbulo (lo que algunos consideran glorioso) no importa si lo compara con una nube flotante.