¿Qué significa el poema "Diez mil días" cuando se envía a miles de hogares?
Texto original:
Con el rugido de los petardos, el año viejo pasó; la cálida brisa primaveral marcó el comienzo del año nuevo, y la gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado.
Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.
Traducción:
El año viejo pasó con el sonido de los petardos y el vino Tusu se disfrutó con la cálida brisa primaveral. El sol naciente brilla sobre miles de hogares, y todos quitan los viejos símbolos de la flor de durazno y los reemplazan por otros nuevos.
Notas:
Enero: El primer día del primer mes lunar, que es la Fiesta de la Primavera.
Petardos: el sonido que se hacía cuando los antiguos quemaban bambú. Se usaba para ahuyentar a los espíritus malignos y luego evolucionó hasta convertirse en estallar petardos. Excepto por un (yí) año de edad: cuando se cumple un año, el cuarto tono de "tono de marcha" está precedido por la palabra "一". Esta palabra "一" es una lectura continua y un cambio de tono, y el Se pronuncia el segundo tono (tono superior). Excepto que falleció.
Tusu: También conocido como "Tusu", "Tusu" es originalmente una especie de hierba de hoja ancha. Es una costumbre popular en el sur. Algunas casas se pintan con hierba Tusu como decoración. Este tipo de casa se llama "Tusu". Otro dicho se refiere al vino Tusu. Beber vino Tusu también es una costumbre de Año Nuevo en la antigua China. El día de Año Nuevo toda la familia bebe este vino embebido en hierba Tusu para ahuyentar a los malos espíritus y evitar epidemias y así vivir más tiempo.
Mil hogares: describe hogares numerosos y población densa.
Wanwan: la mirada luminosa y cálida del amanecer.
Tao Zi: Fu Tao es una costumbre ancestral. El primer día del primer mes lunar, la gente escribe los nombres de los dos dioses Shentu y Leiyu en una pizarra roja y los cuelga junto a la puerta para protegerse de los espíritus malignos. También llamados coplas del Festival de Primavera.
Agradecimiento:
Este poema fue escrito al comienzo del New Deal de Wang Anshi. Para deshacerse de la crisis política y económica que enfrentaba la dinastía Song y la constante intrusión de Liao y Xixia, en 1068, Song Shenzong convocó a Wang Anshi por "entrar repetidamente en el camino correcto", y Wang Anshi inmediatamente escribió una carta defendiendo reforma. Al año siguiente, se dedicó a la política y presidió reformas políticas. El día de Año Nuevo del mismo año, Wang Anshi pensó en la nueva atmósfera al comienzo de la reforma y escribió este poema.
Esta es una pieza improvisada sobre la bienvenida al Año Nuevo en la antigüedad. Se basa en costumbres populares, absorbe con sensibilidad los materiales típicos de la gente común que celebra el Año Nuevo y captura los detalles representativos de la vida: encender petardos, beber vino Tusu e intercambiar melocotones, lo que demuestra plenamente la atmósfera alegre del Año Nuevo. y la vida rica y colorida. Expresa los pensamientos y sentimientos del autor sobre la reforma política y está lleno de un espíritu de lucha alegre y positivo.