Modismos que deben probarse con un solo movimiento
1. Usado como pronombre, hay varias situaciones:
Puede actuar para personas, cosas y cosas. Las generaciones están mayoritariamente en tercera persona. Puede traducirse como "él" (ellos) y "ello" (ellos). Puede usarse como objeto o como conjunción, pero no como sujeto.
② Los pronombres demostrativos indican referencia proximal. Puede traducirse como "esto" y suele usarse como atributo plural.
2. Utilizada como partícula, existen varias situaciones:
Partícula estructural, símbolo de atributos. Usado entre el atributivo y la palabra central (sustantivo), puede traducirse como "de" o no traducirse.
Partícula estructural, símbolo del complemento. Usado entre la palabra principal (verbo, adjetivo) y el complemento, puede traducirse como "de".
③Partícula estructural, símbolo del objeto de preposición. Usado después de objetos de alto nivel y antes de predicados o preposiciones verbales, debe omitirse en la traducción.
④ Partículas estructurales. Cuando se utiliza una frase sujeto-predicado como sujeto, objeto o cláusula en una oración, la palabra "zi" se usa entre el sujeto y el predicado para cancelar la independencia de la oración, por lo que puede omitirse durante la traducción.
⑤Partícula silábica. Se utiliza al final de adjetivos, adverbios o ciertos verbos, o entre tres palabras para formar cuatro palabras. Sólo sirve para ajustar sílabas y no debe omitirse en la traducción.
Segundo, y
1, se utilizan como conjunciones. Puede conectar palabras, frases y cláusulas para expresar diversas relaciones.
(1) representa una relación paralela. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú".
② Indica una relación progresiva, que puede traducirse como “y” o “y”.
(3) Indica relación de herencia y puede traducirse como "JIU" o "Jie".
(4) indica un punto de inflexión y puede traducirse como “pero” y “pero”.
⑤ representa una relación hipotética, que puede traducirse como "si" y "si".
⑥Indica la relación modificante, es decir, el adverbial conector.
2. Se utiliza como pronombre. Sólo se usa como segunda persona, generalmente como atributo, traducido como "tu"; ocasionalmente también es el sujeto, traducido como "tú".
3. La palabra funcional de dos sílabas "just" se coloca al final de la oración. Es una partícula modal que expresa restricciones, equivalente a "just".
4, entonces, solo.
Hice lo mejor que pude hasta morir.
5. La situación es "más lejos", y el tono retórico se utiliza para expresar el significado de más.
(1) Pon la campana en el agua hoy. Aunque el viento y las olas no pueden emitir sonido, ¡la situación es como una piedra!
6. Poco después, hubo un período de tiempo.
En tercer lugar,
1 se usa como pronombre, que se divide en varias situaciones:
(1) El pronombre de tercera persona puede reemplazar a personas y cosas , Como atributo posesivo antes de un sustantivo, puede traducirse como "su" y "su" (incluido el plural).
②Pronombre de tercera persona. Generalmente se usa antes de verbos o adjetivos, como sujeto secundario en la frase sujeto-predicado (la frase sujeto-predicado completa sirve como modificador de sujeto u objeto en la oración), debe traducirse como "él" y "ello".
Utilízalo de forma flexible como primera persona. Puede usarse como atributo o como sujeto pequeño, y la oración se traduce como "mi" o "yo mismo".
Los pronombres demostrativos indican puntos distantes y pueden traducirse como "aquello", "eso", "aquellos" y "allí".
⑤ Pronombre demostrativo, que significa “en donde”, seguido de un numeral.
2. Usado como adverbio. Colocado al principio o en medio de una frase, expresa el tono de medición, cuestionamiento, humildad, expectación, etc. A menudo se usa con partículas modales colocadas al final de una oración, que pueden traducirse como "probablemente", "verdadero", "posiblemente" u omitirse según corresponda.
Cuarto punto clave
1. Las preposiciones significan herramientas. Traducción: tomar, usar, usar.
Me gustaría invitar a Ibi de quince ciudades. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")
(2) Los funcionarios académicos se negaron a pasar la noche en el barco debajo del muro. ("Shi Zhongshan Ji")
2. El significado de la preposición es confiar en. Traducido, significa dependencia.
(1) Escuché que los príncipes eran valientes. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")
(2) Con el tiempo, la gente puede distinguirlos por el sonido de sus pies. (Jieji Xuanzhi)
(3) Todos son famosos por sus buenas palabras. ("La biografía de Qu Yuan")
3. Preposición, que indica el objeto a procesar.
(1) Cao Cao quiere utilizar la represión de los contrarrevolucionarios para recompensar a las ciudades y pueblos trabajadores. ("Batalla de Red Cliff")
4. Preposición, que indica tiempo y lugar.
① Fue cortado en la ciudad el 13 de agosto.
②En el verano del año 17 de Chongzhen, Huang Guan caminó desde la capital hasta el monte Huashan.
Si regresas a casa temprano, para entonces estarás muerto.
5. Preposición, que indica motivo. Traducido: porque, porque.
(1) ¿El rey Zhao todavía usaba piedras para intimidar a Qin Xie? ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")
(2) El soldado está enojado con nuestro condado y no se atreve a castigarlo nuevamente. ("Lápidas de cinco personas")
(3) Wang Huai no conocía la diferencia entre ministros leales. Fue engañado por Zheng Xiu internamente y engañado externamente por Zhang Yi. ("La biografía de Qu Yuan")
Basado, basado, basado, basado, basado.
①Hoy se basa en la realidad. ("Batalla de Red Cliff")
(2) Los barcos restantes avanzaron en mala calidad.
("Battle of Red Cliff")
Nota: El objeto de la palabra "一" a veces puede ir precedido y otras veces puede omitirse.
Uno vale diez (modismo)
Día y noche (modismo)
(3) El otoño dura un tiempo ("¿El Libro de los Cantares"? Autoprotección")
7. Las conjunciones que expresan relaciones paralelas o progresivas pueden traducirse como "和", "和" u omitirse.
(1) Si hay un hombre cerca, habrá muchos turistas ("You Bao Chan"). 》)
②Me muevo y mi alma vuela ("Escalando la montaña Tianmu en un sueño")
8. es a menudo el medio o método de la última acción. Puede traducirse como "armonía", o puede omitirse
①Yu He y las cuatro personas se apiñaron en el fuego ("Crónica de Shi Zhongshan". )
(2) Fan Kuai usó un escudo. Ve y golpea ("Hongmen Banquet")
(3) Levántate y escucha ("Promocionar el tejido")
9. Conjunción de propósito, la última acción es a menudo el propósito de la acción anterior o el resultado.
① Por favor, establezca al príncipe como rey para derrotar al Rey de Qin ("La biografía). de Lian Po Lin Xiangru")
②Considere varias hectáreas de tierra en Yi y Ying para un año. Tengo más que suficiente, le enseño a mi hijo y tengo un hijo ("Sacrificio a los Doce Langs" )
(3) La fuerza acumulada del pueblo Qin fue arrebatada y la luna fue cortada día a día, dirigiéndose hacia la destrucción ("Seis Reinos")
10 Conjunciones expresadas. Las relaciones causales se utilizan a menudo antes de cláusulas que expresan razones y pueden traducirse como "porque". Por ejemplo:
(1) Quienes no acepten sobornos perderán la vida (6)
(2) La llamada Cueva de Huashan, también conocida como el Sol de Huashan ("Viaje a la Montaña")
(3) Los príncipes son tan virtuosos que muchos invitados no se atreven enviar tropas para buscar ayuda de Wei.
11. Conjunción indica una relación modificadora, conectando el adverbial y la palabra central. Puede traducirse como "hijo" u omitirse.
(1) El árbol es próspero, la primavera es cálida y las flores están floreciendo ("Palabras restauradas" de Tao Yuanming) 12. Partículas de humor, que indican tiempo, dirección y alcance. /p>
Desde que fui nombrado, he estado en la noche. Suspiro (hora del espectáculo) ("Ejemplo")
②Se refiere a las quince capitales que le dieron a Zhao más tarde (tomar: posición) (. Biografía de Lian Po Lin Xiangru)
(3) No sigas a los siguientes príncipes
13. Las partículas modales pueden ajustar las sílabas. (1) Ir contra la corriente y explotarme el pecho.
p>
14. Verbo, traducido como: pensar, pensar
(1) El viejo ministro hizo un. breve plan para Lord Chang'an ("Molong y Talk about Queen Zhao")
(2) La belleza es mejor que la de Xu Gong ("Zou Ji satiriza a Wang Qi por no tener talento") p>
15. Verbo, traducido como: uso, cita
No se requiere lealtad, no es necesario ser virtuoso
16.
(1) Los antiguos caminaban a la luz de las velas y era agradable estar en ellas ("Banquete de primavera con melocotón y ciruela" de Li Bai. "Prefacio del jardín")
Verbo ( abreviatura de verbo) Yu
"Yu" es una preposición, que siempre se combina con un sustantivo, pronombre o frase para formar una frase objeto-objeto, modificando el verbo y los adjetivos, indicando diversas combinaciones.
1. Tiempo, lugar, ámbito, objeto, aspecto, motivo, etc. En su caso, puede traducirse como “en”, “en”, “a”, “de”, “con”, “a” y “a”.
Por ejemplo, si mueres en tiempos difíciles, no le pidas a Wenda que sea príncipe.
Se le ordena pedir ayuda al General Sun. (Batalla de Chibi)
Si estuvieras en el cuerpo, te avergonzarías de tu maestro... ("Teacher's Theory" tiene razón, cierto)
2 .Después de la adjetivo, significa comparación. Generalmente se puede traducir como "mejor" y, a veces, también se puede traducir como "mejor que".
Por ejemplo: el hielo es como el agua, pero es más frío que el agua.
A veces simplemente representa la naturaleza y el estado del objeto, por lo que no se puede traducir.
3. Después del verbo, la persona que introduce la conducta se puede traducir como "ser", y en ocasiones aparecen palabras como "ver" y "recibir" antes del verbo.
Por ejemplo, no puedo citar toda la región de Wu... sujeto a otros...("Battle of Red Cliff")
4. La palabra funcional "so" y el chino moderno no son exactamente iguales.
(1) Colocado al principio de una oración, indica la secuencia o relación causal entre las oraciones anteriores y siguientes, que es lo mismo que la conjunción secuencial o conjunción causal actual. También se utiliza en chino moderno.
(2) "Entonces" se coloca antes o después del predicado como adverbial o complemento. Dependiendo del uso diferente de "yu", puede ser equivalente a "aquí" y "de aquí".
Cuando mi padre murió, mi padre también. ("En esta profesión" "Cazador de serpientes")
Sexto, sí
① se usa como adverbio. 1. Indica que dos cosas tienen herencia lógica o conexión inmediata en el tiempo, y pueden traducirse como "cai", "cai", "jiu", etc. ① Si hay nueve invitados por la mañana, me atrevo a subir el muro. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru") ② Sé que los soldados tienen que llenar el pasto, pero las habilidades para montar son demasiado buenas. ("Batalla de Red Cliff" (1) Cuando preguntas qué es el mundo ahora, no sabes si es chino. (Peach Blossom Spring) 3.
Puede expresar una restricción al alcance de las cosas y puede traducirse como "sólo" y "sólo". (1) Wang Naifu dirigió sus tropas hacia el este, pero cabalgó hacia el este veintiocho veces. (Biografía de Xiang Yu)4. Usado en oraciones de juicio, se puede traducir como "sí"
② Usado como pronombre 1. Usado como segunda persona, a menudo usado como atributo y traducido como "tu" también como sujeto, traducido como "tú". No se puede utilizar como objeto. ①Wang Shibei fijó el Día de las Llanuras Centrales y no olvidó los sacrificios familiares. (Lu You es "Shizi") 2. Usado como pronombre demostrativo, traducido como "tal". ①Hago lo que hago, pero no lo quiero ("Las cosas de Qi Huan·Jin Wen") 3. También se puede utilizar como conjunción, interpretada como ".
Nair se traduce como "así". (1) El funcionario volvió a inclinarse, suspiró en la habitación vacía e hizo un plan Nair Li ( "El pavo real vuela al sureste")
7. Yan
1. Partículas modales
(1) Se utilizan a menudo al final de oraciones, generalmente no es necesario. traduce el modo.
Como sufijo, es equivalente a "Ran" y "."
Así que suspiré ("You Baochan")
A veces. usado como figura retórica, se puede traducir como "tú"
¡Diez mil minutos no son nada para mí ("Quiero lo que quiero")
(3) "Palabra" Se usa como adjetivos y adverbios en oraciones para indicar que la pausa en el tono no tiene sentido.
Gu Yu sonrió y no lo creyó (Shi Zhongshan Ji)
2. El pronombre equivale a "的", como por ejemplo:
Que los generales del emperador guarden silencio.
3. Pronombres interrogativos. Las personas con caras bonitas sabrán por qué (Mozi)
¿Y cómo colocar tierra y rocas ("Yugong Yishan")
4. "entonces" y "adentro", etc. Por ejemplo:
La muerte es cuestión de tiempo, pero adelgazar también es cuestión de tiempo (Dish War)
Las microondas entran en el cielo
Solo ocho
1. Se usa como conjunción para expresar varias relaciones.
(1) Indica una relación de herencia. Generalmente se usa para conectar dos cláusulas o. dos significados en una oración compuesta condensada, que indica la estrecha conexión entre dos cosas en tiempo y material. Puede traducirse como "JIU" o "original" o "ya". está atado con cuerda, quedará recto, y si se afila oro, será beneficioso
(2) Algunos de ellos se utilizan en las cláusulas anteriores para introducir una situación hipotética. a "si" y "si"; algunos se utilizan en las siguientes cláusulas para expresar los resultados de suposiciones o inferencias, equivalentes a "entonces" y "justo". Si se apaga, será invencible ante los invasores extranjeros y el país será destruido.
(3) Este uso significa que se usan dos o más "ze" juntos, y se usa cada "ze". juntos Se usa en cláusulas con significados relativos y estructuras similares para indicar que existe una relación paralela entre dos (o más) cláusulas (en lugar de entre dos palabras). Puede traducirse como "Jiu" o no. p>
Por ejemplo, una posición humilde conduce a la desgracia y una posición oficial conduce al desprecio.
(4) Para expresar la relación entre punto de inflexión y concesión, la palabra "entonces" puede ser. usado en la última oración Traducido como "pero" y "pero"; admitamos una cosa por el momento cuando nos preparamos para traducir la siguiente oración al significado correcto. La palabra "entonces" se usó en la oración anterior. traducido como "aunque" y "es".
Por ejemplo, en tu cuerpo, estarás avergonzado del maestro y muy confundido.
2. Usado como adverbio. Utilizado para enfatizar y confirmar en oraciones de juicio, se puede traducir como "sí" y "sí".
Por ejemplo, esta es la gran vista de la Torre Yueyang.
9. Él
Se utiliza como pronombre interrogativo. 1. Como predicado solo, a menudo va seguido de las partículas modales "zai" y "ye", que pueden traducirse como "por qué" y "por qué". ("Torre Yueyang") 2 La gente de Qi nunca se rindió con Qin y finalmente se mudó de los Cinco Reinos. ¿Por qué? (Sobre los Seis Reinos) 2. Como objeto de un verbo o preposición, puede traducirse como "dónde" y "qué". Al traducir, debes volver a poner "él". ①¿Qué quiere Yuzhou ahora? ("Batalla de Red Cliff") (2) ¿Rey de Cao? Como atributo, puede traducirse como "qué" y "dónde". ("Torre Yueyang") ② se utiliza como adverbio interrogativo. 1. Usado al comienzo de una oración o antes de un verbo, a menudo expresa una pregunta retórica y puede traducirse como "por qué" y "cómo". ①¿Por qué no nos centramos simplemente en el norte? ("La batalla de Red Cliff") ② ¿Cómo compartir contigo? (Zou Ji satirizó al Rey de Qi por aceptar consejos) 2. Usado antes de adjetivos, expresa un grado profundo y puede traducirse como “cómo”, “cómo” o “cómo así”.
(3) Como partícula, equivale a "ah". ①El coche de la novia estaba detrás de ella y se desmayó. ("Peacock Flying Southeast") ④ Él: pasa la palabra "ah" y haz preguntas. ①¿De quién es el servidor leal Chen Liping? (Quién: Ah, pregúntale quién es. Significa comprobar y hacer preguntas.) ("On Qin") ("La familia de Ji atacará al cuco") ② Peigong se sorprendió y dijo: "¿Por qué ("Hongmen?" Banquete") ③Cómo hacerlo ¿Cómo puedo gastar tanto dinero como sea posible para hacer arena (un poema de Gong Fang)? Las frases preposicionales y las frases objeto sirven como adverbios en oraciones interrogativas. Según los diferentes usos de "一", equivalen a "qué tomar" y "por qué razón".
①Después del deslizamiento de tierra, ¿por qué te confiaste a Zhao?
Nada se traduce como “pronto” o “no mucho”. ①Es comprensible que un hombre bienaventurado no olvide sus propias faltas. He Nai se traduce como "cómo puede". ①La abuela llamó al funcionario del gobierno: He Nai es demasiado joven (el pavo real vuela hacia el sureste).
Diez, y
1 Usado como conjunción. También indica relaciones progresivas y paralelas.
Por ejemplo, en China sólo hay 150.000 o 60.000 personas, y llevan mucho tiempo cansados...("Batalla de Red Cliff")
Y si el El general puede negarse a luchar, el río Yangtze... ("Batalla de Red Cliff") "Batalla de Chibi") a veces equivale a "regresar", ceder primero y luego pasar al siguiente nivel.
Por ejemplo, los santos antiguos... también preguntaban cómo aprender del maestro... ("Teoría del Maestro")
2. Usado como adverbio, equivalente a ". voluntad", "voluntad", "temporalmente". Por ejemplo, hay un anciano tonto en Beishan que tiene 90 años.
Cuando el burro canta, el tigre se espanta; no me atrevo a pensar que ya me he comido. ("Burros en Guizhou")
¡Aquellos que vivieron una existencia innoble están muertos! ("Stone Trencher")
Xi. Si
1, verbo, gustar, gustar. Por ejemplo, verá, parece un perro nativo, con alas de flor de ciruelo, cabeza cuadrada y patas largas, lo que significa bueno ("promueve el tejido")
2. ① Indica la segunda persona, equivalente a "tú" y "tú" como atributo, se traduce como "tu". Por ejemplo, si vas al pasado y vives cien años, si no te invitan a bailar con la espada (Banquete Hongmen), si perteneces a todos los cautivos (Banquete Hongmen: tú), si sirves, si se dan de nuevo ... (el cazador de serpientes dijo el tuyo) ② La tabla está cerca Se refiere a, equivalente a ". Equivalente a "si", "si", etc. Por ejemplo, si hay evidencia, el emperador también tiene capital ("Batalla de Red Cliff") Si estás listo para vivir en armonía con él, entonces mantente tranquilo y amigable con la alianza ("Battle of Red Cliff") ②La tabla de selección equivale a "o" o "o". Por ejemplo, si un condado tiene diez mil personas que se rinden, será bloqueado.
Si sabes que estás dentro. Hagas lo que hagas, tómate tu tiempo (1) Si estás decidido, toma el mando. 12. Organización
1. Se utiliza como partícula, a menudo colocada antes de un verbo, combinada con el verbo para formar la estructura de "su". significa "persona", "cosa" y "situación".
Por ejemplo, aunque soy un tonto, escuché algo sobre mi muerte ("Prefacio al envío de Dongyang") cuando la palabra "Suo". " se combina con un verbo y se agrega una estructura de parte del discurso, la estructura de la palabra juega el papel de un atributo.
Por ejemplo, por la noche, los soldados estaban rodeados por la casa.
Le dije al carnicero Zhu Hai que este sabio no era conocido en el mundo, por lo que escondió sus oídos "Save Zhao") 2. En algunas oraciones, "wei" y "suo" resuenan. entre sí, formando el patrón de "wei"
Por ejemplo, varias personas en Jiajiazhuang fueron obligadas a morir por patrullas de tumbas.
Escuché que mataron a mi padre ("Xinling Lord robó el talismán para salvar a Zhao")
3. La palabra funcional de dos sílabas "so" tiene dos usos principales: uno es expresar la razón; el segundo es expresar los medios y los fines. Por ejemplo , el ministro virtuoso está lejos de ser un villano, y la dinastía Han temprana fue muy próspera; yo soy una persona humilde, lejos de ser un ministro virtuoso, y la dinastía Han pereció a partir de entonces.
Yo hago esto. porque antepongo la emergencia nacional y luego traigo la hostilidad personal ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")
Como maestro, también necesito explicarlo mediante la predicación ("Teoría del maestro"). 13. Wei
"Wei" se usa a menudo como verbo y preposición en chino clásico, y también se puede usar como verbo auxiliar para significar ". "Do" también se puede usar para juzgar la palabra "es". Estas son palabras de contenido. A continuación se muestran algunos usos como palabras funcionales.
1. A excepción de las palabras pasivas, generalmente son silenciosas. acción y comportamiento se pueden traducir como "xiang" y "correcto".
Por ejemplo, hay un dicho chino que dice: "Los forasteros no son tan buenos como los demás". "(Primavera en flor de durazno)
Significa la sustitución de acciones y comportamientos, que puede traducirse como "reemplazo" y "dar".
Por ejemplo: En el mundo, eliminar los residuos y la suciedad de las cosas de la familia Han... ("La batalla de Red Cliff")
Dedicado a mí por el público ("Hongmen Banquet") ③Indica el tiempo de las acciones y comportamientos, y. se puede traducir como "tiempo", "tiempo", etc. Para su llegada, le pido que ate a una persona para cruzar al rey (Yan Zi Shi Chu)
(4) Indica el propósito de. acción y comportamiento, que se puede traducir como "para" y "para". Por ejemplo, el mundo está animado, todo con fines de lucro; ⑤ Indica los motivos de las acciones y comportamientos, y puede traducirse como "porque" y "porque me resulta difícil, pero no me atrevo a dejarlo y ya es demasiado tarde para actuar". ⑥La pronunciación del tono superior se puede traducir como "ser"; "wei" introduce la iniciativa de acción; a veces no es posible combinarla con "su" para formar "weisu" o "weisu"
Por ejemplo, si no lo tienes, si perteneces a todos, serás capturado)
Si no nos vamos rápido hoy, es posible que lleguemos primero ("¡El! Batalla de Red Cliff")
2. Se usa como partícula para expresar con un tono ascendente al final de una pregunta. En el contrainterrogatorio, el pronombre interrogativo anterior se hace eco de él.
Por ejemplo, ahora, el lado humano es un cuchillo... ¿qué sentido tiene? ("Banquete de Hongmen")
Catorce. Razón
Razón se utiliza como preposición para introducir la razón, base y método de acciones y comportamientos. Puede traducirse como "porque", "utilización", "a través de" y "a través" respectivamente.
Por ejemplo, si la vibración es muy excitante, el camarero lo notará. ("La biografía de Zhang Heng de la última dinastía Han")
Disculpándonos por los invitados que llegaron a la puerta de Lin Xiangru... ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")
Usado como conjunción. El significado sigue lo anterior y puede traducirse como "entonces" y "entonces".
Por ejemplo, el caso del preludio al desenvainar la espada... (Batalla de Red Cliff)
Si te agarras a la pared, te levantarás... ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru" 》)
Ejercicio:
1, porque estoy sentado en el Lotus West Pavilion
Quince. With
se utiliza como palabra funcional.
Interpretado como: y, de, y con. Por ejemplo, tú y yo estamos haciendo todo lo posible para superar el peligro, lo que significa llegar al sur de Henan... (Yugong Yishan)
Las partículas modales al final de la oración expresan preguntas o exclamaciones. 2. Usada como palabra entidad, puede interpretarse como "dar, dar" o "hacer amigos".
17. Yi
Partículas modales
1. Se usan al final de una declaración o para ayudar a afirmar el estado de ánimo. Algunas pueden traducirse como "了". , y algunos no pueden traducir o ayudar tiene un estado de ánimo, lo que indica que las cosas se han realizado, y se puede traducir a "了" o el estado de ánimo de ayuda, que indica que las cosas se realizarán, se puede traducir a "了".
Este es el peligro del río Yangtze, y ya está conmigo. (Batalla de Chibi)
Resulta que la razón por la que Zhuangzong ganó el mundo fue mejor que la razón por la que perdió el mundo.
Hay un níspero en el jardín, que fue plantado el año en que murió mi esposa. Ahora es tan elegante como la arquitectura. ("Chronicles of the Ridge")
A medida que surgen las emergencias, ¡la desgracia nunca llega sola! (Batalla de Red Cliff)
2. Se utiliza en oraciones exclamativas. Ayuda a expresar emoción, sarcasmo y elogios, y puede traducirse como "le" y "ah".
¡Qué lástima que no te guste! ("El viejo tonto recuerda la montaña")
¡Oh, increíble! ("Tan Sitong")
3. Se utiliza en oraciones imperativas para solicitar ayuda, alentar y prohibir, y puede traducirse como "bar".
Espero que vayas como miembro del personal. ("Auto-recomendación")
El estímulo del joven maestro es suficiente, pero el viejo ministro no puede seguirlo. ("Jun Xinling robó el talismán para salvar a Zhao")
4. Se utiliza al final de las oraciones interrogativas para ayudar a expresar el tono interrogativo.
¿La geometría del año? ("Tocando al dragón y contándoselo a la reina Zhao")