Recordando los mismos sentimientos expresados por los hermanos Shandong el 9 de septiembre, poemas
1. "El segundo enviado de la dinastía Yuan a Anxi"
Dinastía Tang: Wang Wei
La lluvia matutina en Weicheng es ligera y polvorienta, y las casas de huéspedes son verdes y los sauces son nuevos.
Te aconsejo que bebas otra copa de vino. No quedarán viejos amigos cuando dejes Yangguan en el oeste.
Traducción:
La ligera lluvia de la madrugada humedeció el polvo del suelo en Weicheng, y las ramas y hojas de los sauces en las tejas de Guanyi Qingtang estaban verdes y nuevo.
Aconsejo sinceramente a mi amigo que beba otra copa de vino. Será difícil encontrarse con viejos parientes cuando deje Yangguan hacia el oeste.
2. "Envía a Du Shishi al sur del río Yangtze"
Dinastía Tang: Meng Haoran
Jing y Wu están conectados por agua como su ciudad natal. , y cuando vas al río Spring, es enorme.
Dónde fondear la vela al atardecer, la vista del horizonte te romperá el corazón.
Traducción:
Los dos lagos, Jiangsu y Zhejiang, están muy cerca uno del otro y los ríos atraviesan el campo. Vas en una época en la que el río está lleno de primavera y el agua se llena de humo y nubes.
El crepúsculo es profundo y tardío, ¿dónde puede detenerse el barco solitario? Mi corazón sigue a mis amigos hasta el horizonte, y mi corazón se rompe con un anhelo infinito.
3. "La Torre de la Grulla Amarilla envía a Meng Haoran a Guangling"
Dinastía Tang: Li Bai
El viejo amigo abandonó la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste. y los fuegos artificiales descendieron desde Yangzhou en marzo.
La sombra de la vela solitaria en la distancia ha desaparecido en el cielo azul, y sólo se puede ver el río Yangtze fluyendo en el cielo. ?
Traducción:
Mi viejo amigo se despidió de la Torre de la Grulla Amarilla y se fue a un largo viaje a Yangzhou en marzo, cuando los amentos eran como humo y las flores florecían.
La sombra del solitario barco del amigo se alejó gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se vio una línea del río Yangtze, corriendo hacia el cielo distante.
4. "Enviando a Du Shaofu a Shuzhou"
Dinastía Tang: Wang Bo
La puerta de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo miran. adelante a Wujin.
Quiero despedirme de vosotros, ambos somos eunucos.
Hay amigos cercanos en el mar y hay vecinos en el mundo.
Si no haces nada, irás por el camino equivocado y tus hijos se mancharán con las toallas.
Traducción:
El majestuoso Chang'an ocupa la tierra de las Tres Dinastías Qin; la insignificante Sichuan está muy lejos.
Tú y yo tenemos destinos similares, postularnos para carreras oficiales y estar lejos de casa.
Mientras tengas amigos cercanos, el mundo nunca te sentirás lejos. Aunque estemos lejos unos de otros, nos sentimos vecinos cercanos.
Al romper en el camino, realmente no hay necesidad de derramar lágrimas en la ropa debido al largo amor entre los niños.
5. "Pensamientos sobre una noche tranquila"
Dinastía Tang: Li Bai
Se sospecha que la brillante luz de la luna frente a la cama es escarcha en la suelo.
Mira hacia la luna brillante y baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.
Traducción:
La brillante luz de la luna brilla sobre el papel de la ventana frente a la cama, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo.
No pude evitar levantar la cabeza y mirar la luna brillante en el cielo fuera de la ventana. No pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal lejana.