Citas célebres de poetas chinos y extranjeros famosos
Autor: Huaiyi Tuxin
Tiene las mejores habilidades médicas,
Tiene el corazón más compasivo.
Vi muchos pacientes,
me enseñó a extrañarla.
Tiene la postura más imparcial,
Tiene la capacidad de distinguir el bien del mal.
Hay tantas luchas desiguales en el mundo,
Enséñame a extrañarla.
Ella tiene la mayor inteligencia,
Yo tengo la confusión más profunda.
Este rompecabezas ha estado conmigo durante 20 años,
me enseñó a extrañarla.
Sus ojos son tan brillantes como el sol,
capaces de ver a través del pasado y el presente.
Mucha gente no puede decir la dirección correcta ahora.
Enséñame a extrañarla.
¡Ella es el Dios de la Sabiduría!
¡Ella es el Dios de la Victoria!
¡Ella es el Dios de la Justicia!
¡Ella es la diosa de la salud!
Pero ella no apareció,
me enseñó a extrañarla.
Calle en el cielo
Autor: Guo Moruo (Guo Kaizhen)
Las luces de la calle a lo lejos son claras,
Parece estar parpadeando confuso/estrellas.
En el cielo/las estrellas/ahora,
parece haber/encendido/innumerables/farolas.
Creo que /piaomiao/air
debe tener un mercado /EE.UU./.
Algunos productos en el mercado/en exhibición,
Deben ser/exóticos/únicos/en el mundo.
Mira, el río Tianhe, de poca profundidad,
no debe ser muy ancho.
El pastor de vacas y la tejedora al otro lado del río,
Estoy seguro de que puedo / montar el toro / de ida y vuelta.
Creo que / actualmente,
Estoy seguro de que me quedaré sin hogar en /Tianjie/.
Si no me crees, mira esa estrella fugaz.
Eran ellos/portando faroles/caminando/caminando.
Adiós a Cambridge otra vez
Autor: Xu Zhimo
Me fui suavemente,
tal como llegué suavemente;
Salté suavemente,
adiós a las nubes en el oeste.
Los sauces dorados junto al río,
son la novia en el atardecer;
Las sombras en las olas,
se ondulan en el corazón.
La hierba verde sobre el barro blando,
grasienta, balanceándose en el fondo del agua;
En las suaves olas del río Hekang, p>
¡Me encantaría ser una planta acuática!
Un estanque bajo la sombra de un olmo,
no un manantial claro,
un arco iris en el cielo
entre; algas flotantes Al ser aplastadas,
precipita un sueño parecido al arcoíris.
¿Buscas tu sueño? Levanta un palo largo,
Regresa a pastos más verdes;
Lleno de luz de estrellas,
Toca canciones donde las estrellas brillan.
Pero no sé tocar canciones,
El silencio es una flauta de despedida,
Los insectos del verano también guardan silencio para mí,
p>
¡El silencio es Cambridge esta noche!
Salí en silencio,
Así como entré en silencio;
Agité mis mangas,
No te la lleves A nube.
Nostalgia
Autor: Yu Guangzhong
En la infancia
La nostalgia es una pequeña estampilla.
Estoy en este extremo
Mamá está por allá.
Cuando crecí
La nostalgia es un billete estrecho.
Yo estoy de este lado
La novia está allá.
Hablemos de ello más tarde.
La nostalgia es una tumba baja.
Estoy afuera
Mamá está adentro.
Pero ahora
La nostalgia es un estrecho de aguas poco profundas.
Estoy de este lado
El continente está por allá.
Ve al roble
Autor: Shu Ting
Si te amo-/Nunca aprenderé a trepar a la flor de Campbell,/Seré muy por encima de ti se lucen las altas ramas;
/Si te amo -/Nunca imitaré al pájaro enamorado,/Repetiré un monótono canto a la sombra del árbol;
/No es sólo como La fuente/que trae fresco consuelo todo el año;/no es sólo como una montaña peligrosa,
/aumenta tu altura,/realza tu dignidad. /Incluso el sol/Incluso la lluvia primaveral
No, esto no es suficiente. Debo ser una ceiba a tu lado.
/Estando contigo como la imagen de un árbol. /Raíces, apretadas en la tierra;
/Hojas, persistentes en las nubes. /Cada vez que sopla una ráfaga de viento nos saludamos.
/Pero nadie/entiende nuestras palabras/Tienes tus ramas de cobre y tus tallos de hierro,
/Como un cuchillo, como una espada, como una alabarda;/Tengo mi rojo flor,/Como un suspiro pesado,
/Como una antorcha heroica/Compartimos la ola de frío, el trueno y el relámpago;
/Nosotros * * *disfrutamos del arco iris brumoso;/Aparentemente Separados para siempre, pero dependientes de por vida.
/Este es un gran amor,/la lealtad está aquí/Amo/no sólo amo tu majestuoso cuerpo,
/Amo también la posición en la que insistes,/la tierra bajo tu pies.