Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Una colección completa de poemas antiguos de cinco caracteres.

Una colección completa de poemas antiguos de cinco caracteres.

1. "Pensamientos nocturnos tranquilos" de Li Bai de la dinastía Tang

La luz de la luna brilla intensamente frente a la cama, que se sospecha que es escarcha en el suelo.

Mira hacia la luna brillante y baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.

2. "Spring Dawn" de Meng Haoran de la dinastía Tang

Cuando duermo en primavera, no me doy cuenta del amanecer y escucho el canto de los pájaros por todas partes.

El sonido del viento y la lluvia por la noche hace saber cuántas flores han caído.

3. "Mirando la nieve restante en el sur" Tang·Zu Yong

Las montañas Yinling en el sur son hermosas, con nieve flotando en las nubes.

El bosque es brillante y claro, y la ciudad se vuelve más fría al anochecer.

4. "Subiendo a la Torre de la Cigüeña" Wang Zhihuan de la Dinastía Tang

El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.

Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.

5. "Nieve en el río" de Liu Zongyuan de la dinastía Tang

Miles de pájaros han desaparecido y miles de personas han desaparecido.

Un hombre en un barco solitario con un impermeable de fibra de coco pescando solo en la nieve en el río frío.

6. "Aquellos que buscan ermitas no los encontrarán" Tang Jia Dao

Panasonic le preguntó al niño y le dijo que fuera a recoger medicinas.

Solo en esta montaña, no sé dónde están las nubes.

7. "El pescador del río" de Fan Zhongyan de la dinastía Song

La gente va y viene en el río, pero les encanta la belleza de la lubina.

Mira el barco, que entra y sale de la tormenta.

8. “Cuartetas de Verano” de Li Qingzhao de la Dinastía Song

Fue un héroe en vida y un héroe en la muerte.

Todavía extraño a Xiang Yu y me niego a cruzarme con Jiangdong.

9. "Lo que veo" Yuan Mei, Dinastía Qing

El pastorcillo monta el buey, y su canto sacude el bosque.

Quería atrapar el chirrido de la cigarra, pero de repente me levanté con la boca cerrada.

10. "Una lluvia feliz en una noche de primavera" de Du Fu de la dinastía Tang

La buena lluvia conoce la estación y la primavera llegará.

Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

11. "Ocho Formaciones" de Du Fu de la Dinastía Tang

Su aportación abarca tres partes del país y se denomina las Ocho Formaciones.

La piedra en el río no girará y Wu se tragará el arrepentimiento.

12. "Quequatrains" de Du Fu de la dinastía Tang

Los pájaros verdes del río son más que blancos y las flores azules de las montañas están a punto de arder.

Esta primavera ha pasado una y otra vez, ¿cuándo será el año de regreso?

17. “Adiós” de Wang Wei de la Dinastía Tang

Nos despedimos en la montaña, el atardecer cubre la leña.

La hierba primaveral es verde cada año, y los reyes y nietos nunca regresan.

18. "Acacia" Wang Wei de la dinastía Tang

Los frijoles rojos crecen en el país del sur y en primavera aparecerán algunas ramas.

Espero que elijas más, esto es lo que más te gusta.

上篇: ¿Por qué Shen se traduce como Dios? ¿Qué dioses hay en el mundo? ¿Cuáles son sus capacidades? Dios, o el camino del cielo, el emperador del cielo, etc. , es el dios que domina el universo en la cultura china, y Haotian es sinónimo de dios. En los primeros días, también se le llamaba Emperador Tian o Dios Emperador, y algunos documentos también lo llamaban "Taiyi", etc. Algunas personas también lo llaman Tian, ​​​​Tian, ​​​​Tian, ​​Shen, Shen, etc. , como "el cielo" en "El cielo tiene ojos" y "Dios mío". La primera aparición de la palabra "dios" en los libros de historia es "Shangshu" y "El Libro de las Canciones". Dios también se menciona muchas veces en el Libro de los Ritos. En primer lugar, debe quedar claro que no existe ningún dios en la religión occidental. Llamar dioses a los dioses de las religiones occidentales no sólo es una falta de respeto hacia el dios más elevado de la cultura china, sino también una falta de respeto hacia los dioses occidentales. Matteo Ricci, un misionero europeo de la dinastía Ming, introdujo el catolicismo en China. Para facilitar el trabajo misionero y realizar su ambición de cristianizar la cultura china, tradujo despreciablemente la palabra latina "deus" al antiguo carácter chino "dios", tratando de reemplazar el dios chino con un dios occidental. Incluso las iglesias cristianas de China comenzaron a engañar y decir: "Debido a que la dinastía Shang adoraba a Dios, China debe volver a adorar a Dios. Dios es el Señor, Jesús", etc. Esto es un gran insulto a la cultura china. Sin embargo, la traducción de "Dios" no ha sido reconocida por los círculos académicos occidentales. El Dr. Zepnak, académico de la Escuela de Literatura Comparada y Estudios Interculturales de la Universidad de Alberta en Canadá, también admitió en su libro "East Asian Culture and Historical Perspectives: History and Society" de 1997 que "Matthew Ricci intentó seducir con falsas similitudes conceptuales Los chinos convertidos al cristianismo... Matteo Ricci traicionó el concepto chino y cristiano de Dios... Esta es una doble traición "En el principio, cuando YWHH/YHHH se apareció a Moisés, le dijo: "Yo soy lo que. Siempre lo seré", pero esto es un error en la traducción china, porque el texto original en inglés es "Yo soy quien soy", y la traducción de los misioneros al chino está engañando completamente al pueblo chino. ¡Un hecho sorprendente es que la palabra “Jehová” no se encuentra en la Biblia original! ! ! El Nuevo Testamento cita pasajes del Antiguo Testamento, y siempre que el Antiguo Testamento usa la palabra "Jehová", el Nuevo Testamento siempre usa la palabra "Señor". ¡Lo que es aún más sorprendente es que el Dios de la Biblia no tiene nombre como el Dios de los libros chinos antiguos! ! ! La palabra "Yahweh" en la traducción china era originalmente el acrónimo hebreo: "Yo soy el que soy para siempre". Las letras latinas se registran como YHVH, que generalmente solo se lee como adonai (que significa "maestro"). Cuando Martín Lutero tradujo el Antiguo Testamento al alemán en generaciones posteriores, rompió las vocales de adonai en YHVH, que es Jehová. De aquí proviene la palabra "Jehová". En inglés, el equivalente es Lord (que significa "señor"). La traducción china moderna de Gauss y la traducción católica china lo traducen como "Jehová", que es más consistente con el significado original que la versión "Jehová". Por lo tanto, aquellos que solían llamar Dios al Creador del cristianismo deberían llamarlo Jehová. Dios es miembro del taoísmo chino. De hecho, si quieres saber esto, hay muchas formas de saberlo. Puede leer algunos cuentos de hadas o ingresar algunas entradas relacionadas en la Enciclopedia Baidu, y aparecerán muchas. 下篇: Canción de bandera roja de cinco estrellas