Aprendimos muchos buenos poemas en nuestros libros de texto este semestre en quinto grado. ¿Cuáles son estas dos oraciones?
Dinastía Tang: Li Shangyin
Quiero saber por qué mi Jinse tiene cincuenta cuerdas y hay un espacio de juventud en cada cuerda.
El sabio Zhuangzi soñó despierto, las mariposas lo hechizaron y el corazón primaveral del emperador se llenó con el canto del cuco.
La sirena derrama sus lágrimas nacaradas sobre el mar verde luna, y los campos azules exhalan sus esmeraldas al sol.
¿Un momento que debería durar para siempre? Estaba aquí y desaparecido antes de que me diera cuenta.
Traducción:
Hay veinticinco cuerdas en Seben, pero este poema fue escrito después de la muerte de la esposa de Li Shangyin, por lo que cincuenta cuerdas significa cuerdas rotas, pero aun así, Cada cuerda y cada sílaba de la canción es suficiente para expresar el anhelo por ese hermoso momento. Zhuang Zhou en realidad sabía que era solo una mariposa que anhelaba libertad. El hermoso corazón y el comportamiento de Wang Di pueden conmover a Du Fu. La sombra de la luna brillante sobre el mar se convirtió en lágrimas como perlas.
Solo entonces Lantian podrá producir en otro lugar algo tan parecido al humo como el jade. Esas cosas bonitas y años sólo pueden quedar en los recuerdos. En ese momento, esas personas pensaban que esas cosas eran simplemente comunes pero no sabían cómo apreciarlas.
Apreciación:
(1) Idea novedosa:
El capítulo inicial de "Jin Se" dice "Cada flor es un intervalo de juventud". y pensamientos persistentes. La voz cuenta la historia del anhelo. Las líneas finales de "Estaba confundido en ese momento" y "Recordando esta situación" hacen que las emociones de alegrías y tristezas sean aún más desgarradoras. Esto muestra la sutileza de la intención del autor.
②Belleza nebulosa:
El poeta utilizó la imaginación romántica y mágica en el sueño de "Zhuang Sheng" para llevar a todos a una hermosa tierra de sueños, que también confió en su corazón; Para Du Fu, "Wang Di" se siente como estar en la atmósfera de "Du Fu llorando sangre", sintiendo el profundo anhelo después de la separación. La nebulosa belleza en el sueño es como una pintura, la niebla es nebulosa, el agua es nebulosa, la sirena llora y el hermoso jade en Lantian brilla al sol, como si volutas de humo verde ardieran, flotando lentamente hacia el cielo. .
2. Ma Wei (Parte 2)
Dinastía Tang: Li Shangyin
En vano escuché la leyenda de que en Kyushu, en el extranjero, la próxima vida es impredecible. y esta vida no se detendrá.
Cuando se enteraron de que los guardias estaban vigilando, estaban peleando con espadas por la noche y no había más gallinas en el palacio.
Los seis ejércitos han acordado estacionar sus caballos. En el antiguo día de San Valentín chino, incluso nos reímos de la Tejedora.
Cómo pasar el cuarto período, la identidad del emperador, pero no del yerno, pasando la noche con Mochou.
Traducción:
En vano escuché la leyenda de que hay Kyushu en el extranjero, que la otra vida es impredecible y que esta vida se detiene aquí. Kong escuchó lo que dijeron los guardias y tuvieron una pelea con cuchillos por la noche. No había más personas Fénix en el palacio y tenían guardia al amanecer. El Sexto Ejército ha acordado que todos permanecerán en MA. Recordando el Día de San Valentín chino, todavía nos reímos de la Tejedora arando ganado. Cómo ser emperador en cuatro años, pero no tan bueno como el marido de la familia Lu, que acompaña a Mochou día y noche.
Apreciación:
Usa el contraste para tapar el ridículo. Todo el poema constituye al menos tres contrastes: Zhuanxu comparó el viaje de Xuanzong a Shu con su vida anterior en el palacio; la Asociación Collar comparó el hecho de que Tang Xuanzong fue asesinado por un motín y la muerte de su concubina con su juramento de eternidad en el; Palacio Yongsheng el 7 de julio. El hecho de estar casados. William comparó la incapacidad de Xuanzong para redimir su amor como emperador con la felicidad de los matrimonios civiles ordinarios. Vea la ironía en el contraste.