Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por quién doblan las campanas?

¿Por quién doblan las campanas?

Si es el sermón de John Donne, según el texto original:

Ningún hombre es una isla,

Todo hombre es parte de un continente.

Si una ola arrastrara una roca, Europa se encogería.

Es como una capa que ha perdido una esquina, como tu amigo o tu propio territorio que ha perdido un trozo.

La muerte de todos es mi dolor, porque soy miembro del género humano.

Así que no preguntes por quién doblan las campanas,

¡dotarán por ti!

Si lo lees detenidamente, sabrás que el 'tú' aquí probablemente se refiere al hecho de que la gente morirá y el país morirá.

Guerras, enfermedades, desastres naturales y provocados por el hombre y otras desgracias. Conectemos nuevamente los antecedentes de John Donne: la primera mitad de su historia es absurda.

Muy incomparable, el poema le llegó más tarde en la vida debido a la oportunidad de unirse a la religión, momento en el que se convirtió en el pastor de la iglesia de 'Dunn' Mercy.

Cielo;

Wang Xiaobo dijo en el artículo "Hablando desde Internet": "Hemingway escribió en "El Reloj"

"Para quién" dijo esto es lo que significa: todas las personas son una, y la desgracia de los demás es tu desgracia." Así que no preguntes por quién doblan las campanas: doblan por ti. "En otras palabras, toda la raza humana es una sola vida.

Lo mismo ocurre con la suerte * * *. La desgracia de los demás es la propia desgracia. Este es el tema del poema de John Donne.

Esto también se planteó al estudiar las similitudes entre Li Shangyin y John Donne, porque sus técnicas de escritura y experiencias de vida son obviamente similares, por lo que se utiliza el pensamiento de Li Shangyin para inferir.

una amarga queja contra el egoísmo de la naturaleza humana y una advertencia al mundo (porque es pastor)

Este es un poema metafísico, que a menudo no se recomienda entender literalmente, especialmente los poemas extranjeros.

El lenguaje de pensamiento es completamente diferente al de China, y mucho menos al de los antiguos extranjeros. La razón principal es la comprensión tácita y la segunda es la traducción real.

Las respuestas anteriores son solo como referencia. El artículo juega a un juego de palabras, con diferentes interpretaciones.

No hay una respuesta absolutamente correcta.

Pedir adopción es una respuesta más satisfactoria.