Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Traducción y apreciación del texto original de Hu Linguan

Traducción y apreciación del texto original de Hu Linguan

Recibiendo a los invitados con una canción ligera, nos acercamos tranquilamente al lago. Mientras bebía en el porche, los hibiscos florecían por todos lados. (Dos botellas de vino) - El Pabellón Hulin de Wang Wei de la dinastía Tang flotó desde el lago y dio la bienvenida gentilmente a los invitados.

Mientras bebía en el porche, los hibiscos florecieron por todos lados. Traducción lírica de paisajes y banquetes Wang Wei condujo tranquilamente un pequeño bote en el lago para saludar a los distinguidos invitados.

El anfitrión y los invitados se sentaron alrededor del pabellón junto al lago y bebieron hasta saciarse, rodeados de flores de loto en flor.

Aprecie al poeta Wang Wei, esperando a los distinguidos invitados en el pabellón, cabalgando con ligereza sobre el lago. El anfitrión y los invitados se sentaron alrededor del pabellón junto al lago y bebieron hasta saciarse. Fuera de la ventana hay un loto en flor. ¡Qué maravilloso reino de vida es éste! El poema combina hábilmente hermosos paisajes, flores, vino y ocio, expresa un significado profundo en la naturaleza, es interesante por su simplicidad y la concepción artística es elegante y embriagadora. Wang Wei (701-761, 699-761), Hedong (ahora Shanxi). Yuncheng), originario del condado de Qixian, provincia de Shanxi, poeta de la dinastía Tang, conocido como el "Buda de la poesía". Su Shi comentó: "Los poemas están llenos de pinturas; mire las pinturas, y hay poemas en las pinturas". En el noveno año de Kaiyuan (721), se convirtió en un erudito Jinshi y fue nombrado Tai Le. Wang Wei es un representante de los poetas de la próspera dinastía Tang. Hoy en día, hay más de 400 poemas, entre ellos "Mal de amores" y "Noche de otoño en las montañas". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Hay una canción budista "Vimalakīrti Sutra", que es el origen del nombre y las palabras de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es muy versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se le llama "Wang Meng". Wang Wei

Wang Wei (701-761, 699-761), natural de Zhoupu, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi) y Qixian, Shanxi, fue un poeta de la dinastía Tang, conocido como el "Buda de la poesía". Su Shi comentó: "Los poemas están llenos de pinturas; mire las pinturas, y hay poemas en las pinturas". En el noveno año de Kaiyuan (721), se convirtió en un erudito Jinshi y fue nombrado Tai Le. Wang Wei es un representante de los poetas de la próspera dinastía Tang. Hoy en día, hay más de 400 poemas, entre ellos "Mal de amores" y "Noche de otoño en las montañas". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Hay una canción budista "Vimalakīrti Sutra", que es el origen del nombre y las palabras de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es muy versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se le llama "Wang Meng". ? 476 poemas y prosa

Anoche concertamos una cita, Yancheng Jade Dew Night. Una luna creciente y algunas estrellas escasas. Todavía era tarde en la noche y la gente seguía mirando las luces. Originalmente, Qu Tangfeng se bloqueaba entre sí e hacía que la gente odiara a los demás. Afuera está tranquilo. En varios lugares donde el corazón ha sido roto, el viento agita las campanillas. ——Nalan Xingde de la dinastía Qing "Linjiang Immortal tuvo una cita anoche" Linjiang Immortal tuvo una cita anoche.

Dinastía Qing: Nalan Xingde

Anoche concertamos una cita con Yancheng Jade Dew esa noche. Una luna creciente y algunas estrellas escasas. Todavía era tarde en la noche y la gente seguía mirando las luces.

Originalmente, Qu Tangfeng se bloqueaba entre sí, haciendo que la gente odiara a los demás. Afuera está tranquilo. En varios lugares donde el corazón ha sido roto, el viento agita las campanillas. Describir escenas, noches de luna y expresar emociones Al vivir en los alrededores de Hunan, es difícil apreciar los tesoros del mundo. La medicina ociosa prolonga la vejez del país, y la casa vacía es digna del sabio. En primavera, las rocas poco profundas se apoyan en altos sauces y el camino se convierte en enredaderas. Escuché que era un espectáculo de cinco pájaros y que las gaviotas tuvieron una cita a ciegas. ——Liu Tang Zongyuan "De Cui Zhongcheng a los suburbios de Lu Shaoyin" De Cui Zhongcheng a los suburbios de Lu Shaoyin.

Dinastía Tang: Liu Zongyuan

Al vivir cerca de la costa de Hunan, es difícil que el mundo se arrepienta.

La medicina está ociosa y el país es viejo, y la casa vacía es digna de sabios.

En primavera, la piedra poco profunda se apoya en altos sauces y el camino se convierte en enredaderas.

Escuché que era un espectáculo de cinco pájaros y que las gaviotas tuvieron una cita a ciegas. Describiendo escenas, narrando, expresando emociones y enojándome, viajo a Jincheng dos veces al año, la primera con el viento del este y la segunda en otoño. Miles de hierbas y seres vivos obstaculizan al caballo, y buenas nubes cubren los edificios por todas partes. Las montañas se rompen sin odio y el agua cae en la corriente del sueño. Hoy, porque intentas mirar hacia atrás, el humo ligero y los árboles separan Mianzhou. ——Luo Yin de la dinastía Tang "Cheng Wei conoció a un viejo amigo/Miangu envió a Cai Shi Kunzhong" Cheng Wei conoció a un viejo amigo/Miangu envió a Cai Shi Kunzhong.

Visita Jincheng dos veces al año, antes del viento del este y después del otoño.

Miles de hierba y seres vivos obstaculizan al caballo, y buenas nubes cubren los edificios por todas partes.

Las montañas se descorazonan sin odio, y el agua cae en el arroyo del sueño.

Hoy, porque intentas mirar hacia atrás, el ligero humo y los árboles separan Mianzhou. Escribe sobre el paisaje, expresa tus sentimientos y guárdalo como recuerdo.