Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Artículos de la Asociación de la Sociedad China de Física

Artículos de la Asociación de la Sociedad China de Física

Capítulo 1

Artículo 1 El nombre de este grupo es Sociedad Física China, el nombre en inglés es TheChinesePhysical Society, o CPS para abreviar.

Artículo 2 La Sociedad China de Física es una organización social académica sin fines de lucro registrada y establecida voluntariamente por físicos de todo el país y unidades relacionadas. Es una fuerza social importante que promueve el desarrollo de la ciencia y la tecnología física de China. .

Artículo 3 El propósito de la asociación: unir y organizar a los trabajadores de la física chinos, respetar la constitución, las leyes, los reglamentos y las políticas nacionales, respetar la ética social, adherirse al principio de gestión democrática de la asociación y implementar la política de "dejar que cien flores florezcan y cien escuelas de pensamiento compitan", promover plenamente la democracia académica y llevar a cabo debates académicos libres, defender el materialismo dialéctico y el materialismo histórico, adherirse a la actitud científica de buscar la verdad a partir de los hechos y el estudio excelente; llevar adelante la moda de "respetar el conocimiento y respetar los talentos" y defender activamente la "dedicación, la innovación, la búsqueda de la verdad y el espíritu de "colaboración"; promover la prosperidad y el desarrollo de la física y la ciencia y la tecnología relacionadas, promover la popularización y la promoción; de la física y la ciencia y la tecnología relacionadas, promover el crecimiento y la mejora de los talentos científicos y tecnológicos, promover la integración de la física y la ciencia y la tecnología relacionadas con la economía, y proporcionar Mejorar el nivel científico y cultural de toda la nación china, construir un socialismo armonioso sociedad y esforzarnos por lograr el gran rejuvenecimiento de la nación china.

Artículo 4 La Asociación acepta la orientación y supervisión empresarial de la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología, la unidad de supervisión empresarial, y el Ministerio de Asuntos Civiles, la autoridad de gestión y registro de sociedades.

Artículo 5 El domicilio de esta asociación se encuentra en Beijing.

Capítulo 2

Artículo 6 El ámbito empresarial de la Asociación es realizar las siguientes actividades en torno a la física y disciplinas afines:

⒈ Realizar actividades nacionales y extranjeras intercambios académicos y promover el desarrollo de la disciplina física;

⒉ Popularizar la física y el conocimiento científico y tecnológico relacionado, difundir el espíritu, las ideas y los métodos científicos, y promover la tecnología avanzada;

⒊ Editar , publicar y distribuir libros y periódicos de física y productos de audio y video relacionados;

⒋ Reflejar las opiniones y requisitos de los trabajadores de la física, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los trabajadores de la física y organizar a los trabajadores de la física para participar en las reuniones nacionales. políticas de ciencia y tecnología, estrategias de desarrollo de ciencia y tecnología, y formulación de leyes y reglamentos pertinentes y toma de decisiones científicas y tecnológicas sobre asuntos nacionales;

⒌ Recomendar talentos y, con la aprobación de los departamentos gubernamentales, elogiar y recompensar miembros y trabajadores de la física que hayan logrado resultados sobresalientes en actividades científicas y tecnológicas;

⒍ Realizar demostraciones científicas y consultas científicas y tecnológicas sobre decisiones importantes en la construcción económica nacional, y presentar sugerencias de políticas;

⒎ Aceptar el encargo de realizar la evaluación de proyectos científicos y tecnológicos, la evaluación de logros científicos y tecnológicos y la revisión de las calificaciones técnicas del trabajo, y recibir el encargo del gobierno de emprender u organizar y celebrar exposiciones de ciencia y tecnología de acuerdo con las necesidades del desarrollo de la materia, editar y revisar documentos y estándares científicos y tecnológicos, y brindar consultas y servicios técnicos

⒏ Realizar intercambios y cooperación científicos y tecnológicos internacionales no gubernamentales

⒐ Realizar consultas con; miembros y educación y capacitación continua para físicos;

⒑ Organizar otras causas y actividades para servir a los miembros.

Capítulo 3

Artículo 7 Los miembros de esta asociación incluyen miembros individuales y miembros corporativos.

Artículo 8 Los Socios que soliciten afiliarse a la Asociación deberán cumplir las siguientes condiciones:

(1) Membresía individual

⒈ Reconocer los Estatutos Sociales;

⒉ Tienen la intención de unirse a la asociación;

⒊ Los físicos que se han graduado de colegios y universidades y se dedican a la investigación, la enseñanza y el trabajo técnico en física están entusiasmados con el desarrollo de la física; y tener ciertos conocimientos profesionales de personal de departamentos relevantes que apoyen activamente el desarrollo de la Asociación;

4. Puede absorber miembros estudiantes;

5. Los miembros senior (senior) podrán ser admitidos con la aprobación de la Junta Directiva.

(2) Miembros institucionales

Empresas de investigación, docencia, producción, diseño y otras que estén relacionadas con la disciplina física, cuenten con un número determinado de personal científico y tecnológico y estén dispuestos participar en actividades relevantes de la sociedad y apoyar el trabajo de la sociedad, las instituciones públicas y los grupos sociales académicos relevantes establecidos de conformidad con la ley.

(3) Miembros extranjeros

Físicos extranjeros que tienen altos logros académicos, son amigables con China y están dispuestos a contactar, interactuar y cooperar con nuestra sociedad.

3. Pagar las cuotas de membresía

⒋ La junta directiva o una organización autorizada por la junta directiva emitirán una tarjeta de membresía

⒌ Los miembros extranjeros deben informar a la Asociación de China para; Ciencia y Tecnología para inscripción.

Artículo 10 Los miembros gozan de los siguientes derechos:

⒈ El derecho a elegir, ser elegido y votar (excepto los miembros extranjeros) de la Asociación.

⒉ Participar; en las actividades de la Asociación, actividades académicas y otras actividades;

⒊ Obtener prioridad para los servicios de la asociación y obtener materiales académicos relacionados con su propio negocio;

⒋ El derecho a criticar las actividades de la asociación. trabajo, El derecho a proponer y supervisar;

⒌ La libertad de retirarse de la membresía.

Artículo 11 Los Socios cumplirán las siguientes obligaciones:

⒈ Ejecutar las resoluciones de la Asociación;

⒉ Proteger los derechos e intereses legítimos de la Asociación; /p>

⒊ Completar el trabajo asignado por la Asociación;

⒋ Pagar las cuotas de membresía según sea necesario

⒌ Informar la situación a la Asociación y proporcionar información relevante.

Artículo 12 Los miembros que deseen retirarse de la membresía deben notificar a la Asociación por escrito y devolver sus tarjetas de membresía; los miembros que no paguen las cuotas de membresía o participen en las actividades de la Asociación sin motivo dentro de 2 años serán considerados como miembros. se han dado de baja automáticamente de la membresía.

Artículo 13 Si un miembro viola gravemente los Estatutos Sociales, será removido de la membresía cuando lo descubra la Junta Directiva o la Junta Directiva Permanente.

Capítulo 4

Artículo 14 La máxima autoridad de la Asociación es el Congreso Nacional de Socios, el cual se celebra cada cuatro años. Si es necesario cambiar el plazo por adelantado o posponerlo debido a circunstancias especiales, debe ser votado por la Junta Directiva, informado a la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología para su revisión y aprobado por el Ministerio de Asuntos Civiles. Sin embargo, el adelanto o prórroga máxima no podrá exceder de un año. El Congreso Nacional de Miembros está compuesto por representantes elegidos por las sociedades, ramas y comités profesionales provinciales, municipales, regionales autónomos y otras sociedades locales, así como por directores del consejo anterior y representantes especialmente invitados. Son atribuciones del Congreso Nacional de Socios:

⒈ Formular políticas y tareas de trabajo

⒉ Revisar y aprobar el informe de trabajo de la Junta Directiva

; ⒊ Revisar el informe financiero de la sociedad;

⒋ Formular y modificar el estatuto;

⒌ Elegir y destituir a los directores;

⒍ Aprobar la resolución de la junta; de directores para realizar importantes actividades académicas;

⒎ Formular y modificar las normas de cuotas de membresía;

⒏ Decidir sobre asuntos de cese;

⒐ Decidir sobre otros asuntos importantes;

Artículo 15 Al Congreso Nacional de Socios deberá asistir más de las dos terceras partes de los representantes de los socios, y sus resoluciones deberán ser votadas por más de la mitad de los representantes de los socios presentes para que surtan efecto.

Artículo 16 La Junta Directiva es el órgano rector cuando el Congreso Nacional Miembro no se encuentra reunido, los directores de la Junta Directiva serán elegidos en votación secreta, por votación igual o diferenciada, por pleno; deliberación y consulta democrática.

Los candidatos a directores deben ser científicos, expertos y trabajadores de la ciencia y la educación con logros académicos, un estilo académico íntegro y entusiastas del trabajo de la sociedad, así como gerentes entusiastas. y apoyan el trabajo de la sociedad y participan en la organización de la disciplina física. La composición del consejo de administración debe reflejar la combinación de personas mayores, de mediana edad y jóvenes, y los directores deben desempeñar sus funciones concienzudamente. Los directores generalmente no tienen más de 70 años cuando son elegidos.

El número de miembros de la junta directiva es de unos 100. Cada período se renovará no menos de un tercio de los miembros de la Junta Directiva.

Artículo 17 La Junta Directiva será convocada una vez al año, será preparada por decisión del Consejo Permanente y convocada por el Presidente, también podrá ser convocada mediante comunicación; . La junta directiva debe contar con la asistencia de más de dos tercios de los directores antes de que pueda ser convocada, y sus resoluciones deben ser votadas por más de dos tercios de los directores presentes para que surtan efecto.

Artículo 18 Son funciones y atribuciones de la Junta Directiva:

⒈ Ejecutar las resoluciones del Congreso Nacional de Socios

⒉ Elegir y remover al Presidente; , Vicepresidente, Secretario General y Director Ejecutivo;

⒊ Formular el plan de actividades de la sociedad;

⒋ Informar el estado laboral y financiero al Congreso Nacional de Miembros;

⒌ Decidir sobre el reclutamiento de miembros o ser eliminado de la membresía;

⒍ Liderar el trabajo de varias organizaciones de la Asociación;

⒎ Desarrollar sistemas de gestión interna;

⒏ Preparar el próximo Congreso Nacional de Miembros;

⒐ Decidir sobre el establecimiento, cambio y cancelación de oficinas, sucursales, oficinas de representación y entidades;

⒑Decidir sobre el nombramiento del subsecretario -generales y directores de cada agencia;

⒒Determinar el establecimiento y candidatos de cargos honoríficos;

⒓Desarrollar el plan de trabajo anual y otros planes de trabajo importantes de la sociedad;

⒔Recomendar excelentes trabajos y libros académicos y excelentes trabajos de divulgación científica, se recomienda que el país o la Asociación China de Ciencia y Tecnología o la unidad donde trabajan sean recompensados ​​

⒕ Decidir sobre otros; asuntos importantes.

Artículo 19 La Asociación establecerá un Consejo Permanente, que elegirá en votación secreta al Presidente, al Vicepresidente, al Secretario General y a varios Directores Ejecutivos. Responsable del desempeño de las funciones del Consejo de Administración excepto los puntos 2, 4 y 14 del artículo 18 durante el período entre sesiones del Consejo de Administración, y será responsable ante el Consejo de Administración. El número de miembros del Consejo Permanente no excederá de 1/3 del número de directores.

El Consejo Permanente debe contar con la asistencia de más de dos tercios de los directores permanentes antes de que pueda ser convocado, y sus resoluciones deben ser aprobadas por más de dos tercios de los directores permanentes presentes en la reunión para tomar efecto.

El Consejo Permanente se reunirá al menos una vez cada seis meses; en circunstancias especiales, podrá celebrarse mediante comunicación.

Artículo 20 El presidente, vicepresidente y secretario general de la asociación deberán cumplir las siguientes condiciones:

⒈ Adherirse a la línea, principios y políticas del partido, y tener buena calidad política;

⒉ Tener una mayor influencia en el ámbito empresarial de la asociación;

⒊ La edad máxima del presidente y vicepresidente no deberá exceder los 70 años, y el secretario general no deberá exceder de 62 años y trabajar a tiempo completo

⒋ Gozar de buena salud y poder trabajar normalmente

⒌ No haber sido objeto de sanción penal que le afecte; priva de derechos políticos;

⒍ Tener plena capacidad para la conducta civil.

Artículo 21 Si el presidente, el vicepresidente y el secretario general de la asociación superan la edad máxima para ejercer el cargo, deberán ser votados por la junta directiva, informada a la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología para revisión y aprobación del Ministerio de Asuntos Civiles. Sólo entonces podrá ocupar el cargo.

Artículo 22 El presidente, vicepresidente y secretario general de la Asociación serán elegidos por un período de cuatro años y no podrán ser reelegidos por más de dos períodos. Si es necesario ampliar el mandato debido a circunstancias especiales, debe ser aprobado por más de 2/3 de los representantes del Congreso Nacional Miembro, informado a la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología para su revisión y aprobado por el Ministerio de Asuntos Civiles antes de asumir el cargo.

Artículo 23 El presidente de la asociación es el representante legal de la asociación, y el representante legal firma los documentos importantes pertinentes en nombre de la asociación.

Debido a circunstancias especiales, previa comisión del Presidente, aprobación de la Junta Directiva, revisión de la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología y aprobación del Ministerio de Asuntos Civiles, el Vicepresidente o el Secretario General podrá actuar como representante legal.

El representante legal de esta asociación no actúa concurrentemente como representante legal de otras organizaciones.

Artículo 24 El Presidente de la Asociación ejercerá las siguientes facultades:

⒈ Convocar y presidir la Junta Directiva o Consejo Permanente.

⒉ Fiscalizar a nivel nacional; representantes de los miembros Implementación de resoluciones de la Asamblea General, del Consejo y del Consejo Permanente.

Artículo 25 El Secretario General de la Asociación ejercerá las siguientes facultades:

⒈ Presidir el trabajo diario de la oficina y organizar la ejecución del plan anual de trabajo;

⒉ Coordinación Todas las sucursales, oficinas de representación y entidades realizan su trabajo;

⒊ Designar al subsecretario general y a los principales responsables de cada organización, y someterlos a la Junta Directiva de Directores o del Consejo Permanente para su decisión;

⒋ Decidir sobre asuntos Contratación de personal de tiempo completo de agencias, agencias y entidades representativas;

⒌ Manejar otros asuntos diarios.

Artículo 26 Los expertos y académicos famosos que hayan realizado contribuciones significativas a la Sociedad podrán, previa discusión y decisión de la Junta Directiva o del Consejo Permanente, recibir títulos honoríficos o ser contratados para ocupar cargos honoríficos en la Sociedad.

Artículo 27 La Asociación establecerá un comité de trabajo según sea necesario, el cual será responsable de diversas actividades dentro de las responsabilidades correspondientes bajo el liderazgo de la Junta Directiva. Los miembros y líderes de cada comité de trabajo serán designados por el Consejo Directivo o el Consejo Directivo Permanente. Con base en las necesidades de desarrollo de materias y actividades académicas, la Asociación ha establecido sucursales y comités profesionales; las sucursales y comités profesionales son instituciones académicas responsables de organizar las actividades profesionales en la disciplina.

Artículo 28 El comité de trabajo, las sucursales y los comités profesionales de la Asociación son sucursales de la Asociación y no tienen personalidad jurídica y aceptan la dirección de la Asociación.

Artículo 29: Las ramas de la Asociación serán discutidas y aprobadas por el Consejo o el Consejo Permanente, y se establecerán con la aprobación de la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología y el Ministerio de Asuntos Civiles.

Capítulo 5

Artículo 30 Fuentes de financiamiento de la Asociación:

⒈ Cuotas de membresía

⒉ Unidades, grupos e individuos Financiamiento; y donaciones;

⒊ Financiamiento gubernamental;

⒋ Ingresos de actividades o servicios dentro del ámbito comercial aprobado;

⒌ Otros ingresos legítimos.

Los fondos de la asociación deben utilizarse para el ámbito empresarial y el desarrollo profesional estipulados en estos estatutos y no se asignarán entre los miembros.

Artículo 31 La Asociación recauda las cuotas de membresía de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

La asociación realiza actividades de selección y recomendación sin cobrar honorarios.

Artículo 32 La Asociación establecerá un estricto sistema de gestión financiera para garantizar que la información contable sea legal, auténtica, exacta y completa.

La asociación está equipada con personal contable profesionalmente cualificado. La contabilidad no debe actuar como caja. Los contadores deben realizar cálculos contables e implementar supervisión contable. Cuando el personal contable sea transferido o renuncie, deberá aclarar los procedimientos de traspaso con la persona que asuma el cargo.

Artículo 33 La gestión de activos de la asociación debe implementar el sistema de gestión financiera prescrito por el estado y aceptar la supervisión del Congreso Nacional de Miembros y el departamento financiero. Si el origen de los activos proviene de apropiaciones estatales o donaciones o subsidios sociales, deben estar sujetos a la supervisión de organismos de auditoría y la información pertinente debe anunciarse al público de manera adecuada.

Ninguna unidad o individuo podrá invadir, distribuir de forma privada o apropiarse indebidamente de los bienes de la asociación.

Artículo 34 Antes de cambiar el mandato o cambiar el representante legal, la asociación deberá aceptar la auditoría financiera realizada por una organización de auditoría reconocida por el Ministerio de Asuntos Civiles y la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología.

Artículo 35 Los salarios, seguros y beneficios sociales del personal de tiempo completo de la asociación se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes para las instituciones públicas.

Capítulo 6

Artículo 36: Las modificaciones a los Estatutos Sociales de la Asociación deberán ser aprobadas por la Junta Directiva y luego elevadas al Congreso Nacional de Socios para su revisión.

Los estatutos revisados ​​de la Asociación deben enviarse a la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología para su revisión dentro de los 15 días posteriores a su adopción por la Conferencia de Representantes de Miembros. Si se acuerda, se informará al Ministerio. de Asuntos Civiles para su aprobación y luego entrar en vigor.

Capítulo 7

Artículo 37 Si la asociación ha cumplido su objeto o se ha disuelto por sí sola o necesita ser dada de baja por escisión, fusión u otras causas, la junta directiva o el estatuto La junta propondrá una moción de terminación. La moción para rescindir la asociación debe ser votada y aprobada por el Congreso Nacional de Miembros y reportada a la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología para su revisión y aprobación.

Artículo 38 Antes de que se dé por terminada la asociación, se debe establecer una organización de liquidación bajo la dirección de la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología para liquidar las reclamaciones y deudas y hacer frente a las consecuencias. Durante la liquidación, no realizar actividades distintas a la liquidación. La Asociación se dará por terminada una vez que el Ministerio de Asuntos Civiles complete los procedimientos de baja.

Artículo 39 La propiedad restante después de la terminación de la asociación se utilizará para desarrollar empresas relacionadas con el propósito de la asociación bajo la supervisión de la Asociación China para la Ciencia y la Tecnología y el Ministerio de Asuntos Civiles y en de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

Capítulo 8

Artículo 40 Este Estatuto Social fue votado y aprobado en el X Congreso Nacional de Miembros el 15 de septiembre de 2011.

Artículo 41 El derecho de interpretar los presentes estatutos corresponde al Consejo de la Asociación.

Artículo 42 Este Estatuto entrará en vigor a partir de la fecha de aprobación por el Ministerio de Asuntos Civiles.