Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - El texto original de "May Day Works" y "Dai Zhubu"_Traducción y agradecimiento

El texto original de "May Day Works" y "Dai Zhubu"_Traducción y agradecimiento

El barco vacío navega libremente y la recuperación es interminable. El año del cabello comienza a mirar hacia abajo y la edad de las estrellas está a punto de alcanzar su punto máximo. Hay pocas cosas en la ventana sur, pero el bosque del norte es próspero y abundante. Shenping escribe sobre la época de lluvia y el color de la mañana juega con el paisaje. Ahora que has venido, ¿quién no irá? La naturaleza humana tiene su propio fin. Si siempre esperas a que se agote, ¿cómo puedes perjudicar el apuro doblando los brazos? Migración o peligro, ambición desenfrenada. Si las cosas ya son elevadas, ¿por qué molestarse en sublimarlas? ——Tao Yuanming de las dinastías Wei y Jin, "Composición del día de mayo y registros del Señor Dai" Escritura del día de mayo y registros del Señor Dai El barco vacío navega libremente y la recuperación es interminable.

El año comienza a mirar hacia abajo, y la estrella está a punto de alcanzar su punto máximo.

Hay pocas cosas en la ventana sur, pero el bosque del norte es próspero y abundante.

Shenping escribe sobre la lluvia y el color de la mañana juega con el paisaje.

Ahora que has venido, ¿quién no irá? La naturaleza humana tiene su propio fin.

Si siempre esperas a que se agote, ¿cómo puedes lastimar el apuro doblando los brazos?

Migración o peligro, no hay ambición.

Si las cosas ya están elevadas, ¿para qué molestarse en sublimarlas? Vida natural, expresiva, de mente abierta Traducción y anotaciones

Traducción

El tiempo pasa como un hidroavión, repitiéndose sin cesar.

Justo después del comienzo del nuevo año, de repente volvemos a ser mitad de año.

Hay pocos árboles demacrados y muertos en la ventana sur, mientras que los bosques del norte son prósperos.

El dios de la lluvia deja caer una dulce lluvia a tiempo, y el pacífico viento del sur sopla temprano en la mañana.

¿Quién puede evitar la muerte desde que nace? Las leyes de la vida deben tener un fin.

Viviendo en la pobreza y esperando el final de tu vida, no hay necesidad de utilizar un brazo doblado como almohada para obstaculizar tu prosperidad.

La fortuna cambia con los buenos y los malos momentos, y las consecuencias no tienen fin si complaces tu voluntad.

Si puedes observar las cosas cuando suceden, ¿por qué molestarte en escalar el pico Songhua? Antecedentes de la creación Este poema fue escrito en el noveno año del emperador Yixi de Jin'an (413), que es similar al tiempo de composición de "Tres poemas sobre formas, sombras y dioses". Tao Yuanming cumplió cuarenta y nueve años este año. Apreciación

"Xu Zhou Zong Yi Chu" significa manipulación. Esto puede entenderse como un uso pasivo, controlado por "Yi Chu". Yichu significa remar muy rápido en el bote; combinado con el "bote virtual" anterior para entender: en un bote liviano, remar rápidamente se refiere a la velocidad. Este es sólo un significado literal. "La respuesta es infinita". Responder significa que el ciclo se repite y el ciclo se repite sin cesar. Varias anotaciones dicen que lo que se menciona aquí es el tiempo, "el tiempo no se detiene, pasa rápidamente y las cuatro estaciones circulan sin cesar".

Las dos oraciones anteriores son escritura ficticia, escriben grandes conceptos. El tiempo pasa extremadamente rápido y el ciclo se repite sin cesar. Las siguientes dos oraciones, escribe específicamente. En la vida diaria, el día a día y el año tras año pasan rápidamente. "Fa Sui Bei Yan", "Fa Sui" significa el comienzo del año; "Pu Yang" significa "lanzar", "empujar" significa bajar la cabeza y "yang" significa levantar la cabeza. Levantando la cabeza y bajando la cabeza, el año acaba de comenzar, y pronto comenzará. Es mayo, y pronto pasará medio año. "Xing Ji está a punto de estar en el medio", Xing Ji, una comprensión simple es el sol, la luna y las estrellas en el cielo, un año "奄" significa la velocidad del tiempo "Jiang Zhong", a punto de estar en el medio; la mitad, se refiere a la mitad del año entre inclinación y inclinación, es casi mitad de año; "Li Sao", dijo, "El sol y la luna de repente no se inundan, y la primavera y el otoño están en el orden de los tiempos". Significa que el tiempo pasa rápidamente y no se detiene para la gente. Ojo, la primavera se ha ido y el otoño llega El ciclo se repite.

Este poema fue escrito en mayo. Como se mencionó anteriormente, el tiempo pasa muy rápido. Es casi mitad de año y estamos en mayo. Lo que escribo a continuación es cómo es la situación en la naturaleza en mayo. "Hay pocas cosas en la ventana sur, pero el bosque del norte es próspero y abundante". Ya sea la ventana sur o el bosque del norte, las flores, plantas y árboles están llenos de vitalidad. Esto es la intertextualidad. Las características de la intertextualidad son que se hacen eco y se complementan entre sí. Por ejemplo, en esta oración, no se puede decir que no hay flores ni plantas marchitas en la ventana sur, y que los árboles en la ventana norte son muy frondosos. No se puede decir por separado. Son un todo que describe el escenario natural de esta temporada. Estas dos oraciones describen árboles y las dos oraciones siguientes describen el viento y la lluvia. "Shen Ping escribe sobre la época de lluvia y el color de la mañana juega con el paisaje". "Ping" se escribe como "Yuan", que significa Tianyuan. Cuando llueve mucho, el cielo se cubre de nubes oscuras y parece un abismo. Al mismo tiempo, está en el cielo. A los ojos de los antiguos, las cosas en el cielo son como dioses y requieren asombro. se les llama "El Abismo de Dios". "Zhu" significa "Xie", que puede entenderse junto con "Shiyu" a continuación. "Shiyu" es la lluvia que corresponde a la estación. En mayo llovió estacionalmente. El "color de la mañana" es el paisaje de la madrugada, todo es hermoso a esta hora, también va acompañado del cálido viento del sur en mayo; Era mayo en esa época y soplaba un cálido viento del sur. Era un buen momento.

En las cuatro oraciones anteriores, ya sean flores, árboles, viento o lluvia, Tao Yuanming aquí no solo escribe sobre la belleza de la naturaleza, sino que habla de qué tipo de estación, qué tipo de naturaleza. escenas, vienen en temporada; una vez que pasa la temporada, desaparecerán. "Ahora que has venido, ¿quién no irá?", y luego dijo: "Ahora que has venido", las flores, plantas y árboles en el bosque al norte de la ventana sur están creciendo ahora muy exuberantes. Llueve estacionalmente en el cielo, y hay una ventana cálida del sur, estos, en una estación como mayo, todos llegan y aparecen en el momento adecuado. Sin embargo, "¿cuál no irá?" De hecho, se pregunta con conocimiento de causa. Definitivamente se van y se van. Sí, esta es la ley de la naturaleza, lo que viene debe irse. Este principio es el mismo que el de la vida, donde hay vida y hay muerte. "La naturaleza humana tiene su propio fin." La vida de los seres humanos es la misma que la de las flores, las plantas y los árboles en la naturaleza. Habrá momentos en que serán prósperos y hermosos, y también habrá momentos en que se marchitarán. de "muerte inherente" es irresistible.

En el período de primavera y otoño, había un hombre llamado Rong Qiqi, que tuvo una conversación con Confucio. Una vez, Confucio fue a visitar el monte Tai y se encontró con Rong Qiqi en el camino. En ese momento, Rong Qiqi vestía ropa muy raída. El libro decía que era "piel de venado con una cuerda". Qiu es un abrigo. La piel de venado no se refiere a un abrigo de cuero hecho de piel de venado, sino a un abrigo relativamente áspero. En la antigüedad, era un vestido de luto o la ropa que usaban los ermitaños, "correas", que significa atada casualmente con cuerdas alrededor de la cintura. A pesar de que era tan pobre, Rong Qiqi todavía "cantaba el tambor y el arpa". Cantaba alegremente mientras tocaba el arpa. Confucio le preguntó: ¿por qué estás tan feliz? Rong Qiqi respondió: Hay muchas razones por las que estoy feliz. Luego enumeró tres razones: entre el cielo y la tierra, los humanos son nobles, y yo soy un humano, que es la primera felicidad, los hombres son superiores a las mujeres, y los hombres son los más nobles del mundo, y yo soy un hombre, que es; es la segunda felicidad; algunas personas morí joven después de solo unos pocos años de vida, y ahora he vivido hasta los noventa años. Esta es la tercera felicidad en este caso, ¿no debería ser feliz? Después de hablar sobre estas tres alegrías, Rong Qiqi concluyó: "La gente pobre es común entre los eruditos", la pobreza es lo que los eruditos suelen enfrentar "Los muertos son el fin de la gente", la muerte es la misma para todos, todo esto es el final; resultado de una persona, entonces, ahora estoy "viviendo y esperando el final". Estoy tranquilo en mi estado normal, esperando el mismo resultado que todos los demás. Esta es la historia de Rong Qiqi.

Como se mencionó anteriormente, "La naturaleza humana tiene su propio fin". En esta vida, debe haber un final. Todos somos iguales y moriremos. Entonces, lo que la gente puede hacer es "esperar", afrontarlo con calma y vivir con tranquilidad. La muerte eventualmente llegará. Este significado es el mismo que dijo Rong Qiqi: "Vivir para siempre y esperar el final". Para los estudiosos, la pobreza en la vida es algo común y la gente debe aferrarse a ella no cambiar fácilmente sus principios de vida sólo porque viven en la pobreza, y simplemente se halagan o sienten lástima de sí mismos. En cuanto a la muerte, todos lo harán. Acéptalo. Sí, no hay nada que temer. Entonces, si podemos entender esto claramente, no importa cuán miserable sea la vida, no importará y la gente aún podrá ser feliz todos los días. ¿Qué tiene de malo descansar tranquilo y esperar el mismo resultado que todos los demás? "Doblar el brazo no hará daño a la carrera", hay un modismo llamado "doblar el brazo y la almohada", doblar el brazo y dormir sobre la almohada. "Las Analectas de Confucio Shuer" dicen que comer cereales integrales, beber agua fría y doblar los brazos a modo de almohada es una vida muy interesante. Tao Yuanming dijo aquí que una vida así "no daña a Chong". ¿Cómo puede dañar el "camino de Chongxu"? La forma de superar el vacío, en pocas palabras, es el tipo de vida indiferente y tranquila. Por otro lado, "Chong" y "Xu" son palabras que aparecen a menudo en el taoísmo. Desde este punto se puede ver que el Maestro Dai es probablemente una persona que estudia el taoísmo y busca la inmortalidad. Tao Yuanming escribió este armonioso poema para expresar su actitud hacia la vida: el tiempo circula repetidamente hasta el infinito, pero la vida humana tiene un fin. entonces deberíamos "quedarnos aquí y esperar a que termine", afrontarlo con calma y vivir con tranquilidad. Incluso si comes cereales integrales, bebes agua fría y duermes con los brazos acolchados, sigue siendo un placer en la vida. No hay necesidad de buscar la inmortalidad ni buscar la inmortalidad.

"Transformación o peligro, ambición inquebrantable", el sol, la luna y las estrellas cambian constantemente. La naturaleza es así y la vida también. En esta constante migración y cambio, inevitablemente habrá tiempos buenos y tiempos difíciles. El "o yin y yang" aquí se refiere al yin o situación traicionera, a veces es suave y a veces es difícil. La vida es así, no será fácil navegar. Entonces, "Cuál" está bien, siempre y cuando puedas complacer tu voluntad y mantener tu mente libre, entonces no existe el "Lilong".

Lo que significa es que la mente debe ser libre y no debe pensar siempre en la riqueza y la inmortalidad, de lo contrario la mente quedará atada. Lilong, aquí se amplía para significar "pobre, noble y humilde". Mientras la mente sea libre y se entregue a la obstinación, no hay necesidad de ser rico o pobre.

Entonces, al final, Tao Yuanming dijo: "Las cosas deben ser lo más altas posible". Para estas cosas, los cambios naturales, la vida y la muerte, la pobreza y la riqueza, etc., si hay una gran cantidad. Persona sabia y conocedora, si nos conocemos, entonces, "¿Por qué molestarse en sublimar Song", por qué molestarse en buscar inmortales, por qué molestarse en ir a la montaña Huashan o al monte Song para practicar? La montaña Huashan y la montaña Songshan son lugares donde la gente busca el taoísmo y practica el budismo. Estas dos frases son el resumen de todo el poema. Tao Yuanming (aproximadamente 365-427), cuyo nombre de cortesía era Yuanliang, también conocido como Sr. Wuliu (también conocido como Qian, cuyo nombre de cortesía era Yuanming), y cuyo apodo privado era "Jingjie", fue poeta, literato y Poeta de finales de la dinastía Jin del Este y ensayista de la dinastía del Sur a principios de la dinastía Song. De nacionalidad Han, originario de Chaisang, Xunyang (ahora Jiujiang, Jiangxi) en la dinastía Jin del Este. Trabajó como funcionario menor durante varios años, luego renunció y regresó a casa para vivir en reclusión. La vida pastoral es el tema principal de los poemas de Tao Yuanming. Las obras relacionadas incluyen "Beber", "Regresar al jardín y vivir en el campo". "La primavera de la flor del durazno" y "La biografía del Sr. Wuliu", "Vuelve y vuelve", etc.

Tao Yuanming: Los días en que pensaba en ser funcionario no se parecían en nada a los días en que era gobernador. Reciba invitados con alegría, alimente y caliente a su esposa e hijos. Desde que llegué a Dongdu, me he vuelto más cómodo. La sucursal gana al gobernador y el funcionario gana a la sucursal. Es más, debajo del jardín, estoy feliz de leerlo. Respetar el nombre es lo mismo que un conocimiento antiguo, y disfrutarlo es un conocimiento nuevo. Visítenos primero si hay nieve, pero no nos reuniremos con usted si no hay flores. Dou Li elabora vino, elogia y recita poemas. Miles de personas van y vienen por los callejones, pero cinco partes están separadas entre sí. Qi giró la cabeza dos veces y abrió las cejas. Las hojas caen en el pabellón de las langostas y el hielo crece en el pabellón de bambú y en el estanque. Si los pájaros hacen preguntas, las grullas los seguirán envueltas en sus mantos. Tanto el cuerpo como la mente están enfermos y la fuerza del general se debilitará. La vejez me vuelve olvidadizo, pero nunca olvido mi mal de amores. ——Dinastía Tang · Bai Juyi "Ocasionalmente compuso una carta a Langzhi"

Ocasionalmente compuso una carta a Langzhi

Dinastía Tang: Bai Juyi Leer más.

Recibe alegremente a los invitados, alimenta y calienta a tu esposa e hijos.

Desde que llegué a Dongdu, se ha vuelto más cómodo.

Mejor es una sucursal que un gobernador, y mejor un funcionario que una sucursal.

Es más, bajo el jardín, estoy feliz de escucharlo.

Respetar el nombre es lo mismo que el viejo conocido, y por placer es el nuevo conocimiento.

Visítanos primero cuando hay nieve, pero no cuando no hay flores.

Dou Li y vino seco, y elogios y recitar poemas.

Miles de personas van y vienen por las callejuelas, pero cinco partes de la capital están separadas.

Qi giró la cabeza dos veces y abrió las cejas.

Las hojas caen en el pabellón de las langostas y el hielo crece en el estanque del pabellón de bambú.

Si un pájaro pide información, una grulla lo seguirá en su manto.

La enfermedad del cuerpo y de la mente provocará una disminución de las fuerzas.

La vejez me vuelve olvidadizo, pero nunca olvido mi mal de amores. ▲ Para expresar sentimientos y emociones, extraño a mis amigos, las plumas de cuervo, las flechas, los arcos de morera, mirar al cielo y disparar las cañas en sus cabezas. Vestidos de lino, negros y gordos, nos lanzamos hacia el viento del norte, trayendo vino y cantando en los campos por la noche. El corazón de un hombre no es pobre cuando es pobre, pero se enoja con Dios cuando está seco y prospera. El viento frío se ha convertido nuevamente en sauces primaverales y las franjas están cubiertas de humo. ——Dinastía Tang·Li He es "Wild Song"

Wild Song Plumas de cuervo, flechas y arcos de morera en la montaña derriban la caña en el cielo.

Las ropas de lino son negras y gordas, sopladas por el viento del norte, y cantan en el campo con vino de día y de tarde.

El corazón del hombre está lleno de humillación y pobreza, y se enoja con Dios cuando está seco y prosperado.

El viento frío vuelve a convertirse en sauces primaverales y las ramas se cubren de humo. Narrativa, expresiva, talento no reconocido, resentida y heroica, todo se ha ido, y la vida está en el espejo. Pero con la nieve en las sienes, mañana me enfrentaré al viento otoñal. ——Li Yi de la dinastía Tang "Mirándose al espejo el día antes del comienzo del otoño"

Mirándose al espejo el día antes del comienzo del otoño Todo está fuera del cuerpo, pero la vida está en el espejo.

Sólo la nieve de mis sienes se enfrentará mañana al viento otoñal. Expresa tus sentimientos