Traducción del antiguo poema "Abril en el campo"
1. Traducción:
La hierba y los árboles son exuberantes en las laderas y en los campos, y el color del agua en los arrozales complementa el tragaluz. Hay niebla y lluvia en el cielo, los cucos cantan y la tierra es un escenario próspero. Llegó abril y nadie está inactivo. Acaban de terminar la sericultura y tienen que volver a plantar plántulas de arroz.
2. Texto original:
"Abril en el Campo" Dinastía Song - Weng Juan.
Las montañas son verdes y los ríos blancos, y la lluvia es como humo en medio del sonido de las reglas.
En abril en el campo hay poca gente ociosa, por eso están sembrando sericultura y sembrando campos.
Apreciación:
Este poema, en un estilo fresco y brillante, describe magníficamente el hermoso paisaje de la campiña de Jiangnan a principios del verano y expresa el amor del poeta por la vida rural. Las dos primeras frases describen escenas naturales. "Verde" se refiere a árboles frondosos y "blanco" se refiere al agua que refleja el cielo.
El poeta se centra en la perspectiva visual y representa los colores brillantes y en movimiento del paisaje. La segunda frase no sólo utiliza el humo como metáfora de la lluvia, describiendo el paisaje único de las lluvias de ciruelas en el sur del río Yangtze, sino que también añade una vitalidad infinita con el sonido de los pájaros instando a arar.
Las dos últimas frases describen el ajetreo de la masía. La frase "Hay pocas personas ociosas en el campo en abril" describe la ajetreada escena de los agricultores en abril, y la cuarta frase utiliza "sericultura" para hacer eco de las "montañas y llanuras verdes" de la primera frase y "campos de siembra"; Para hacer eco del "manchuan blanco" en la primera oración, los dos caracteres vacíos "cai" y "usted" son muy expresivos, y el significado de "ocupado" es obvio sin decir "ocupado".