Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - La traducción al inglés de dragón es Loong. ¿Por qué también se traduce como "El Dragón del Viaje al Oeste"?

La traducción al inglés de dragón es Loong. ¿Por qué también se traduce como "El Dragón del Viaje al Oeste"?

La palabra "龙" es la traducida pinyin, que significa "dragón" en chino. Sin embargo, no existe tal explicación en la definición estándar en el extranjero como término oficial. Y dragón en el oeste significa dragón occidental.

La palabra loong no existe en el diccionario de inglés. Fue inventada por los propios chinos. Loong generalmente se translitera como Long o Lung, que significa dragón chino o dragón oriental. La traducción correcta del llamado "dragón" debería ser: dragón" es un subproducto del "Movimiento de Rectificación del Dragón" de hace unos años.

El dragón es en realidad una creación audaz. Al igual que el yin y el yang, los extranjeros definitivamente no conocen la historia de los dragones, y no es que un dragón chino pueda resolver malentendidos.

Pero lo vergonzoso es que "Dragón" no tiene tanta suerte. Su pinyin es simplemente largo y su pronunciación en inglés es "wave". Gracias. So long es la única palabra que satisface la transliteración, la traducción libre e incluso algunas traducciones formales.

La diferencia entre dragón y dragón occidental

El dragón en la tradición occidental es un monstruo mítico que combina una serpiente y un lagarto. El dragón, que ha simbolizado el mal y el terror durante miles de años, está lejos del símbolo chino de auspiciosidad y poder imperial.

Este dragón es el monstruo del que el protagonista de la epopeya inglesa antigua Beowulf quiere deshacerse, y también es el espíritu maligno que San Jorge, el santo patrón de Inglaterra, quiere matar. Dragón en inglés moderno también se puede utilizar como maldición, refiriéndose a una "tigresa" feroz, agresiva y formidable.

El significado original (denotación) del "dragón" chino y del inglés "dragón" son similares. Ambos se refieren a monstruos similares en mitos y leyendas, pero sus connotaciones son completamente diferentes. La palabra china "dragón" es noble y sagrada, mientras que la palabra occidental "dragón" es aterradora y malvada.