Traducción del poema antiguo más corto de China "Primavera y otoño de Wuyue"
Reproduce la canción del trabajo original (1)
Bambú roto, revivido
Volando a la tierra, persiguiendo lejos.
Notas sobre la traducción
①dàngē: El nombre de una antigua balada. "La biografía de la rebelión de Gou Jian en el período de primavera y otoño de Wu y Yue" de Zhao Hanye muestra que Fan Li era bueno en tiro con arco y Gou Jian estaba explorando la teoría de los arcos y las balas. Chen Yin respondió citando una canción antigua: "Bambú roto, bambú renovado, tierra voladora, ahuyentada". Hay una canción "Zou Ge" en el primer volumen de "Original Poetry", que dice: "Bambú roto, bambú renovado". , tierra voladora, ahuyentada". ""Wen Xin Diao Zhang Long Ju" es una balada de "bola de bambú".
②Mi (肉肉): el nombre antiguo de "carne".
Traducción
Corta bambúes silvestres y únelos para hacer un arco;
Juega con balas de barro para perseguir a tus presas.
Las canciones interpretadas fueron seleccionadas de "Wu Yue Chun Qiu". "Wu Yue Chun Qiu" registra que durante el período de primavera y otoño, Gou Jian, el rey del estado de Yue, le pidió consejo a Chen Yin, un arquero del estado de Chu, sobre cómo tocar el arco. Chen Yin citó a este "Zou Ge". en su respuesta. "Wu Yue Chun Qiu" fue escrito por Zhao Ye de la dinastía Han del Este y fue escrito relativamente tarde. Sin embargo, a juzgar por el lenguaje y el contenido de Ge Tan, esta breve canción probablemente fue transmitida oralmente desde la sociedad primitiva y escrita por generaciones posteriores. Se trata de un poema de dos personajes que refleja la vida cazadora de la sociedad primitiva. Las frases son cortas y agudas, el ritmo es vivo y es muy interesante de leer.
El poema completo tiene sólo ocho palabras, pero describe todo el proceso, desde la fabricación de herramientas hasta la caza.