Colección de citas famosas - Colección de versos - Ayúdame a hacer frases en alemán. Nivel muy sencillo y esclarecedor. ¡Esperando en línea! ! !

Ayúdame a hacer frases en alemán. Nivel muy sencillo y esclarecedor. ¡Esperando en línea! ! !

La persona de arriba en realidad usó todos los simples... Algunos de los mismos no se cambian~ ¡Lo siento arriba!

holen es un verbo transitivo, sujeto directo + verbo ( Diferentes sujetos (diferentes conjugaciones) + objeto (cuarta figura) servirán. Significa traer... sobre

ich

agujero

buch. I tomar libro(yo

traigo

mi

libro)

er

holt

wasser.Él recibe agua

sie

holt

das

ella recibe libros

. ich

hole

den

bola. Recojo la pelota

wir

holen

den

tisch. Traigamos la tabla aquí

brauchen se usa de la misma manera.

ich

brauche.

das

buch. Necesito mi (este) libro

er

braucht

wasser. necesita agua (para decirlo sin rodeos, le falta agua)

sie

braucht

das

ella necesita (esto. ) Bener (sonido chino tan incómodo: ella

necesita

el

cuaderno)

ich

. brauche

den

bola Necesito (esta) pelota

wir

brauchen

den

tisch. Necesitamos (esta) tabla.

Por cierto, la razón por la que no se agrega das delante de wasser es porque el agua aquí se refiere al agua en general, no a un contenido específico. tipo de agua, por lo que no es necesario agregar una palabra definida Artículo y otros das

heft y similares porque se refiere a un libro determinado, no se refiere a todos los libros en general, de lo contrario el El significado sería diferente. La mayoría de las personas agregan un artículo definido al hablar, escuche. No sonará tan extraño. Después de agregar el artículo definido, debe agregar "esta" (palabra definida) en la traducción.