Colección de citas famosas - Colección de versos - El texto original y la traducción de "Estela de Zhang Menglong"

El texto original y la traducción de "Estela de Zhang Menglong"

El texto original y la traducción de la estela de Zhang Menglong son los siguientes:

Texto original:

Era un nativo de Baishui, Nanyang. Su familia estaba dividida. De la fuente. Entonces se preparó un récord mundial detallado. No más carga. Oda: Llena de depresión. Wen Zuxi está al frente. La sabiduría viene de la distancia. Yu Muhu no muestra su belleza. El mundo es sublime. Está lleno de artículos.

Traducción:

La estela de Zhang Menglong, natural de Baishui, Nanyang. El ascenso y origen de su clan se ha registrado en detalle en la genealogía transmitida de generación en generación, por lo que no entraré en detalles aquí. ¡Ah, qué exuberante! Los logros de los antepasados ​​​​de Zhang son lo primero y su sabiduría proviene de tiempos inmemoriales. Bajo los elogios de Mu Hehu, la belleza discreta de las tres generaciones ha sido limpia y elegante en todas las dinastías, y ha quedado claramente registrada en la literatura y los archivos.

La composición del Monumento a Zhang Menglong es muy singular. En términos de forma de composición, enfatiza el espacio entre líneas sobre el espacio entre palabras, presta atención a las líneas verticales, no se ciñe a las líneas horizontales y adopta cuerpos verticales. Este es un estilo de composición único en las obras de caligrafía de la dinastía Wei del Norte. Entre los personajes, preste atención a mirar de izquierda a derecha, densidad simétrica, armonía del yin y el yang, un claro sentido del ritmo y un fuerte sentido del movimiento.

Notas sobre la traducción al chino antiguo:

1. Comprensión contextual: lo más importante en la traducción al chino antiguo es comprender el contexto del artículo u oración. El contexto incluye el tiempo, el lugar, las personas, los eventos involucrados en el artículo u oración, así como los sentimientos e intenciones del autor. Sólo comprendiendo plenamente esta información básica podremos captar con precisión el significado del texto original. Al leer una gran cantidad de obras chinas antiguas, podemos mejorar gradualmente nuestra comprensión y sentido del lenguaje.

2. Características del idioma: las características del idioma chino antiguo son diferentes del chino moderno. Es necesario prestar atención a algunas gramáticas y vocabulario especiales durante el proceso de traducción. Por ejemplo, las oraciones invertidas, las oraciones omitidas y los caracteres poco comunes en el chino antiguo deben ajustarse adecuadamente de acuerdo con los hábitos del chino moderno. Cuando encuentre palabras poco comunes o estructuras gramaticales incomprensibles durante el proceso de traducción, puede consultar libros de referencia como notas o diccionarios.

3. Diferencias culturales: el trasfondo cultural involucrado en los textos antiguos también es muy diferente del trasfondo cultural de la sociedad moderna, por lo que se debe prestar atención al impacto de las diferencias culturales durante el proceso de traducción. Como alusiones, hechos históricos, tradiciones culturales, etc. Las palabras que aparecen a menudo en chino antiguo deben explicarse e ilustrarse adecuadamente para que los lectores puedan comprender mejor el significado del texto original.