Colección de citas famosas - Colección de poesías - Apreciación de Mei Yaochen de la dinastía Song<<Viaje de montaña a Lushan>>

Apreciación de Mei Yaochen de la dinastía Song<<Viaje de montaña a Lushan>>

Tour por la montaña Lushan

Mei Yaochen

Adecuado para la sensación salvaje, miles de montañas vuelven a ser altas y bajas.

Las buenas cimas cambian por todas partes, y los caminos tranquilos son solitarios y confusos.

Cae la escarcha, el oso sube al árbol y el ciervo bebe del arroyo en el bosque vacío.

¿Dónde están? Se oye un sonido de pollo fuera de las nubes.

Traducción:

Coincide con mi amor por los paisajes de montaña. El camino de montaña es accidentado y a veces alto y a veces bajo.

Subiendo la montaña todo el camino, las hermosas posturas iban cambiando y el camino profundo me hizo sentir solo y perdido.

Por la noche, cuando cae la escarcha, los osos trepan a los árboles, el bosque se tranquiliza y los ciervos beben tranquilamente junto al arroyo.

¿Dónde están todos? Un gallo canta desde fuera de la nube, como en respuesta.

Notas:

①Lushan: en el actual condado de Lushan, Henan.

②Adecuado: perfecto. Desierto: Amor por las montañas y la naturaleza. Cómodo: Satisfecho.

③Cambia en todas partes: significa que el pico de la montaña cambia con el ángulo de visión.

④Youjing: camino pequeño.

⑤El oso sube al árbol: El oso sube al árbol.

⑥He Xu: Dónde, dónde.

Agradecimiento 1:

Este poema es un poema rimado de cinco caracteres escrito por Mei Yaochen, el gran poeta de la dinastía Song del Norte. Mei Yaochen es el fundador de la poesía Song. Primer pareado: Vi las montañas y los campos, me encanta y me siento muy satisfecho en mi corazón. Las montañas son onduladas, a veces altas y a veces bajas. La palabra "cómoda" es suficiente para entender el estado de ánimo del autor en ese momento. El pareado: Los hermosos picos de las montañas son ondulados. Caminar por el sendero tranquilo es como caminar en un laberinto. Como una palabra misteriosa, ilustra el estado de ánimo elegante del poeta cuando Lu Gao lo confundió. El pareado del cuello: La escarcha ha caído. y es vagamente como ver osos trepando a los árboles y ciervos bebiendo agua. La experiencia visual única hace que los lectores se sientan como si estuvieran allí. El último pareado utiliza hábilmente la técnica de hacer preguntas para escribir el contexto de "no hay gente en la montaña vacía, pero puedes escuchar las voces de la gente. A medida que te mueves y cambias de escena, aparece una imagen original que expresa". el desapego y la indiferencia del poeta. Un estado mental pausado y tranquilo

Apreciación 2:

Este poema trata sobre el paisaje montañoso visto durante un viaje al Monte Lu.

La primera frase expresa el amor por el paisaje montañoso, y la segunda frase explica el motivo del amor: "Miles de montañas vuelven a ser altas y bajas". Según el sentido común, debería ser el escenario de "miles de montañas que se elevan y caen de nuevo", lo que hace que el poeta sienta que es coherente con su propio interés por los paisajes montañosos. Ahora, escribirlo al revés enfatiza el amor del poeta por la montaña. paisaje, que también está determinado por la concepción del poema. La primera frase del segundo pareado hereda "Miles de montañas" y escribe "Los buenos picos se pueden cambiar en todas partes". "Los buenos picos" son "miles de montañas"; "cámbielos en todas partes" y podrá ver las diferentes posturas de miles de montañas en todas partes, que es la encarnación de "alto y bajo". La cuarta frase se titula "Viaje de montaña", que describe lo fácil que es para una persona perderse cuando camina sola por un camino profundo. Esto también es el resultado de los cambios en las montañas. También describe la profundidad de las miles de montañas y el espíritu pionero de las montañas. El reino de las montañas y la naturaleza. Las dos frases del tercer pareado describen con más detalle el paisaje montañoso a través de "osos trepando a los árboles" y "ciervos bebiendo de los arroyos", y señalan la temporada de viajes a la montaña: "cae la escarcha". Si "Miles de montañas suben y bajan de nuevo" es una escena relativamente estática, estas dos frases están dedicadas a escenas dinámicas. Por lo tanto, los dos versos y las cuatro frases del medio logran el efecto de contraste de movimiento y quietud. Las dos últimas oraciones describen la ubicación de la persona. ¿Dónde están? Más allá de las distantes nubes blancas, escuché el canto de un gallo.

Este poema utiliza un lenguaje sencillo y describe la naturaleza. Las emociones surgen del paisaje y el paisaje cambia con las emociones. Expresa los "sentimientos salvajes" del poeta con un paisaje típico. Además, la revelación y desarrollo del ámbito poético también deja un regusto interminable.

Introducción del autor:

Mei Yaochen fue una poeta de la dinastía Song del Norte. Su nombre de cortesía era Shengyu, originario de Xuancheng, Xuanzhou (ahora parte de Anhui). Xuancheng se llamaba Wanling en la antigüedad y Sr. Wanling en el mundo. En el tercer año del reinado de Huangyou (1051), se le concedió el título de Jinshi. De funcionario a ministro, todos los funcionarios son wailang. En sus primeros años, su poesía estuvo influenciada por el estilo occidental. Más tarde, el estilo de la poesía cambió y propuso ideas diametralmente opuestas al estilo occidental. Enfatizar la tradición de "El Libro de las Canciones" y "Li Sao" y abandonar el estilo poético llamativo y vacío. En términos de arte, prestamos atención a las características de la poesía, como la calidad de la imagen y la concepción artística implícita, defendemos un ámbito artístico "sano" y exigimos que los poemas representen escenas e imágenes con un significado más allá de las palabras. Su "Tian Jia Four Seasons", "Tian Jia Yu", "Pobre niña en Rufen", "Nieve en Xiangcheng", "Viaje de montaña a Lushan", "Ver peleas de gallos de noche", "Dongxi", "Mensaje de ensueño" Poemas como "Ouyang Yongshu" encarnan esta idea de hacer poemas en un lenguaje sencillo y con un significado implícito. En el movimiento de innovación poética de la dinastía Song del Norte, fue tan famoso como Ouyang Xiu y Su Shunqin, y también fue llamado "Mei Ou" y "Su Mei". Liu Kezhuang fue llamado el "fundador" de la poesía Song en "Houcun Poetry Talk".

Es autor de 60 volúmenes de "Mr. Wanling's Collection" y "Four Series".