Versión Ji Zi pinyin y su traducción
1. Texto original
Qingqing es tu collar y YY son mis pensamientos. Si no hubiera ido a verte, ¿no habrías recibido mi carta? Qingqing es tu ropa y mis sentimientos son tranquilos. Si nunca te veo, ¿no puedes ser más proactivo? Vamos, los ojos de Chang Zhang están puestos en esta torre alta. ¡Un día sin verte la cara parece tres meses!
2. Pinyin
"Política de los Estados Combatientes"
Este es un buen ejemplo. ¿Tienes razón? ¿Qué dijiste, qué dije yo?
En tercer lugar, traducción
El verde es tu collar, el de ocio es mi estado de ánimo. Aunque no te visité, ¿no recibiste mi carta? El verde es lo que usas, el pausado es como me siento. Incluso si no te recogiera, ¿no podrías tomar la iniciativa de venir? Ven y ve, mira a tu alrededor, en esta torre alta. Hace un día que no te veo, ¡parecen tres meses!
Cuarto, aprecio
Este poema trata sobre una mujer que espera a su amante en una torre. Todo el poema consta de tres capítulos, utilizando la técnica del flashback. En los dos primeros capítulos, me refiero a mí mismo como "yo". "Qing Ji" y "Qing Pei" se basan en disfraces de parejas. La ropa de la otra persona le dejó una impresión tan profunda que no pudo olvidarla. Puedo imaginar su deseo de amor. Ahora no puedo ir a la cita debido a obstáculos, solo puedo esperar a que mi amante se encuentre, pero a través del agua otoñal, no puedo ver la sombra.
El amor profundo no puede evitar convertirse en melancolía y amargura: "Aunque no haya venido a verte, ¿por qué no pudiste enviarte un mensaje?" Nos vemos, ¿por qué no pudiste tomar la iniciativa de venir? "El tercer capítulo señala el lugar y escribe que estaba molesta porque estaba esperando que viniera su amante. Caminó de un lado a otro, sintiendo que aunque no se habían visto desde hacía solo un día, le parecían tres. meses.