Un poema antiguo que describe el invierno en tercer grado de primaria.
1. El primer poema antiguo que describe el invierno en el tercer grado de la escuela primaria
"Don't Move Da" de la dinastía Tang: Gao Shi
Como un pájaro, seis o seis agité mis alas, sentí pena por mí mismo y dejé Beijing por más de diez años.
No te preocupes, no tendrás amigos en el futuro y el mundo no te conocerá.
Notas:
Universidad del Este: Nombre desconocido. Es decir, Dong, un músico famoso en ese momento, ocupaba el primer lugar entre sus hermanos, por eso lo llamaron "Dong Da".
Nubes amarillas: Las nubes oscuras en el cielo son de color amarillo oscuro al sol, por eso se llaman nubes amarillas. Luz del día (xn): La luz del sol es tenue. "Yi" se refiere al paisaje oscuro al atardecer.
Quién: ¿Quién? Xiaojun: Te refieres a Dongda aquí.
Traducción:
Las nubes amarillas están a miles de kilómetros de distancia, el cielo y el sol están oscuros y el viento del norte trae fuertes nevadas.
No te preocupes por el camino desconocido que tienes por delante. ¿Quién en el mundo no te conoce?
2. Un poema antiguo que describe el invierno en el tercer grado de la escuela primaria 2
Canción de la flor del ciruelo: Wang Anshi
Había algunas ciruelas en la esquina. Y Ling Han los abrió solo.
Desde la distancia supe que no era nieve porque de ella flotaba un olor.
Notas:
Ling Han: Desafiando el frío severo.
Yao: Muy lejos. Saber: lo sé.
Para (wèi): porque. Fragancia oscura: se refiere a la leve fragancia de las flores de ciruelo.
Traducción:
Unas cuantas flores de ciruelo en un rincón florecieron solas en el frío.
¿Por qué sabes desde la distancia que las flores blancas del ciruelo no son nieve? Porque hay una leve fragancia de flores de ciruelo.
3. Poemas antiguos que describen el invierno en tercer grado de primaria
Reina de las Nieves en las Montañas Claras: Zheng Xie
La puerta se abrió por la mañana. Estaba lleno de nieve, la nieve estaba clara y las nubes eran claras, el sol está muy frío.
No hay ninguna gota de flor de ciruelo congelada en el alero, lo cual es una especie de soledad.
Nota:
Los aleros no gotean: los carámbanos de los aleros no se han derretido.
Soledad: triste y solitario.
Inactivo: normal, medio.
Traducción:
Cuando abrí la puerta por la mañana, vi montañas cubiertas de nieve, el cielo estaba despejado y la luz del sol que brillaba sobre la nieve era un poco fría.
La nieve de los aleros aún no se ha derretido y las ramas de ciruelo del jardín todavía están congeladas por el hielo y la nieve. ¡Esta atmósfera desierta es muy inusual!
4. Un antiguo poema que describe el invierno en tercer grado de primaria
Niños haciendo hielo en la dinastía Song: Yang Wanli
La palangana de oro del hijo menor no tiene hielo y se usa seda de colores para hacer un faisán blanco.
Golpeando suavemente el hielo, el sonido de la madera pasando a través del bosque. Cuando el espectador se concentra en el sonido de la madera, de repente escucha otro sonido: cubitos de hielo cayendo al suelo, como el sonido de una rotura. vaso. .
Notas:
Niños: se refiere a niños inocentes e infantiles.
Descongelación: En este caso, los niños sacaron cubitos de hielo de un recipiente de cobre en el que se había formado hielo sólido desde la mañana.
Faisán: hace referencia a un antiguo instrumento musical similar a un gong.
Qing: Instrumento de percusión antiguo de cuatro notas, con forma de regla, fabricado en jade y que se puede colgar en la pared.
Vidrio: se refiere a una especie de jade natural en la antigüedad, también llamado jade de agua, no al vidrio actual.
Explicación:
A primera hora de la mañana, un niño infantil quitó el hielo que se había congelado en el plato por la noche y lo enhebró con hilos de colores a modo de instrumento de percusión.
Cuando lo sostienes en la mano y lo golpeas suavemente, el hielo emite el sonido de moverse por el bosque. Mientras el espectador queda hipnotizado por el ruido que viaja a través del bosque, de repente escucha otro sonido: hielo cayendo al suelo, provocando el sonido del agua y el jade rompiéndose.
5. Poemas antiguos que describen el invierno en el tercer grado de la escuela primaria
Excepto Night Snow Song: Lu You
Al comienzo del cuarto día, el viento del norte trajo fuertes nevadas; la nieve auspiciosa que Dios nos dio llega en la víspera de Año Nuevo, lo que presagia una buena cosecha para el próximo año.
Antes de que tuviera tiempo de levantar la copa de vino medio llena para celebrarlo, todavía estaba escribiendo el Año Nuevo chino Fu Tao en cursiva bajo la lámpara.
Traducción:
Al comienzo de la cuarta vigilia, el viento del norte trajo una fuerte nevada. La nieve que Dios nos dio recién llegada en la víspera de Año Nuevo, presagiaba una buena cosecha. el año que viene.
Antes de que se alzara media copa de vino Tusu en celebración, escribí la flor de durazno que simboliza el Festival de Primavera en cursiva debajo de la lámpara.
6. Un antiguo poema que describe el invierno en tercer grado de primaria
Una sugerencia para Liu, un amigo de la dinastía Tang: Bai Juyi
Allí Hay un rayo de verde en la vieja botella, en silencio Había un toque de rojo en la estufa.
Con el anochecer y la nieve acercándose, ¿qué tal una copa de vino?
Notas:
Liu Shijiu: Entre los poemas dejados por Bai Juyi, no hay muchas menciones a Liu Shijiu, sólo dos frases. Es virgen de Songyang, se desconoce su nombre.
Hormigas verdes: se refiere a la espuma verde que flota sobre el vino de arroz recién elaborado sin filtrar. Granos fermentados (pēi): elaboración de cerveza. Hay un toque de verde en una botella vieja: el vino es nuevo. Cuando el vino nuevo no se filtra, quedarán residuos de vino flotando en la superficie del vino, que son ligeramente verdes y finos como hormigas, lo que se denomina "hormigas verdes".
Xue: Está nevando. Se utiliza aquí como verbo.
Ninguno: Partículas modales que expresan preguntas, equivalentes a "mo" o "mo".
Traducción:
Hice vino de arroz verde claro y encendí una pequeña estufa.
Se hace tarde y la nieve arrecia. ¿Puedo tomar una copa de vino caliente en mi humilde casa?
7. Poemas antiguos que describen el invierno en tercer grado de primaria
Dinastía Yuan y Dinastía Song: Wang Anshi
El rugido de los petardos, el año viejo ha pasado; el calor La brisa primaveral marcó el comienzo del Año Nuevo y la gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado.
Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.
Notas:
Enero: El primer día del primer mes lunar, que es la Fiesta de la Primavera.
Petardos: el sonido que se hacía cuando los antiguos quemaban bambú. Se usaba para ahuyentar a los espíritus malignos y luego evolucionó hasta convertirse en estallar petardos. Un año Excepto: ha pasado un año. Excepto que falleció.
Tusu: “Se refiere al vino Tusu, y beber vino Tusu también es una costumbre en la antigua China durante el Año Nuevo. El primer día de Año Nuevo, toda la familia bebe este vino empapado en Tusu. hierba para protegerse de los espíritus malignos Otra teoría es que Tusu: también conocido como "Tusu", "Tusu" es originalmente una hierba de hoja ancha. Según las costumbres populares del sur, algunas casas están pintadas con hierba Tusu como decoración, por lo que este tipo de. La casa se llama "Tusu".
Qianhu: describe la gran cantidad de hogares y la densa población de Wanwan: la apariencia brillante y cálida al amanecer.
Tao Zi. : Fu Tao es una antigua costumbre. En el calendario lunar, el primer día del primer mes lunar, la gente escribe los nombres de los dos dioses Shentu y Lei Yu en una pizarra roja y los cuelga junto a la puerta para protegerse de los espíritus malignos.
Traducción:
En el sonido, el año viejo pasó; la cálida brisa primaveral marcó el comienzo del año nuevo, y la gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado.
p>
El sol naciente brilló sobre miles de hogares, y estaban ocupados quitando los viejos amuletos de melocotón, reemplazándolos por otros nuevos.