Colección de citas famosas - Colección de poesías - Poemas de primavera en la montaña en "Xiao Shi Tang Shu"

Poemas de primavera en la montaña en "Xiao Shi Tang Shu"

1. Escuche el sonido del agua, como si cantara. ——La voz de escribir agua de manantial es clara y dulce.

2. Puede haber cientos de peces en el estanque, si no hay nada en qué confiar. Bajo el sol, la sombra está sobre la piedra, pero no se mueve; estás lejos y la comunicación es repentina. Parece divertido estar con turistas. ——Escribe que el agua del manantial es cristalina.

"Little Stone Pond" es una obra de Liu Zongyuan, poeta de la dinastía Tang. El nombre completo es "A Xiaoshitang en el oeste de Xiaoqiu". Narra todo el proceso del drama del autor, describe el paisaje de "Little Stone Pond" en un lenguaje hermoso y expresa implícitamente la incapacidad del autor para deshacerse de la miseria después de ser degradado. El sentimiento general de Xiao Shitang en todo el texto es: profundo y frío, solitario y triste.

Texto original:

La historia de Xiaoshitang

Dinastía Tang: Liu Zongyuan

Ciento veinte pasos al oeste de la montaña, A través de un bosque de bambú. Huelo el sonido del agua, como un canto, soy feliz. Mientras cortaba bambú y caminaba por la carretera principal, vi un pequeño estanque debajo con agua extremadamente clara. Toda la piedra es el fondo, que está cerca de la orilla. El fondo de la piedra rodante es lo que sale, que es la montaña, la isla, la montaña y la roca. Árboles y enredaderas verdes, cubiertos y retorcidos, escalonados y cepillados. Hay cientos de peces en el estanque y todos nadan en el aire. El sol brilla intensamente y la sombra está sobre la piedra, estás inmóvil y la comunicación es repentina;

Parece divertido estar con turistas. Mirando desde el suroeste de la piscina, se puede ver que forma un zigzag. Sus potenciales costeros son diferentes entre sí y se desconoce su origen. Sentada junto a la piscina, rodeada de bosques de bambú, me sentí sola y vacía, triste y fría, silenciosa y silenciosa. Está demasiado claro para vivir mucho tiempo, pero recuerda. Viajeros: Wu Wuling, Gu Gong, Yu Di Zongxuan. El segundo hijo, Cui Shi, dijo: "Perdónate y obedéceme".

Traducción:

Caminando más de 120 pasos desde la montaña hacia el oeste, pasando por el bosque de bambú, se puede escuchar el sonido del agua, al igual que el sonido de los anillos usados. por personas que chocan. Me siento feliz. Corté el bambú e hice un camino (caminé hasta allí). Mientras caminaba por el camino, vi una pequeña piscina, que fue muy refrescante. La pequeña piscina es de piedra y está cerca de la orilla. Parte del fondo de piedra está enrollado para dejar al descubierto el agua.

Ha adquirido diversas formas, como tierras altas, islas, rocas irregulares y rocas en el agua. Los árboles verdes y la cubierta de hiedra están retorcidos, se balancean y caen, son desiguales y ondean con el viento. Hay alrededor de cien peces en el estanque y todos parecen nadar en el aire sin ningún apoyo. La luz del sol brilla directamente (hasta el fondo del agua), y la sombra (del pez) se refleja en la piedra, y ésta simplemente (se detiene allí) inmóvil.

De repente (otra vez) nadé lejos, yendo y viniendo, rápida y ágilmente, como si estuviera bromeando con la gente que jugaba. Mirando hacia el suroeste de Xiaoshitang, puedo ver el arroyo serpenteando como la Osa Mayor y el agua fluyendo como una serpiente, a veces visible y a veces invisible. El terreno a ambos lados del río está entrelazado como un colmillo y se desconoce el origen del arroyo. Me senté junto a la piscina, rodeada de bosques y bosques de bambú.

El silencio es escaso y vacío. Se siente triste, frío, tranquilo y profundo, lleno de tristeza. Debido a que el ambiente aquí era demasiado desolado para quedarme por mucho tiempo, escribí las escenas aquí y me fui. Los que fueron a jugar juntos fueron Wu Wuling, Gu Gong y mi hermano Zongxuan. También los acompañaban dos jóvenes llamados Cui. Uno se llama perdónate a ti mismo y el otro se llama Feng Yi.

Datos ampliados:

Interpretación de la historia de Xiaoshitang;

El autor transmite su estado de ánimo solitario y triste en su vida recluida en la escritura de paisajes, que es una escena Una obra maestra de la mezcla. El texto completo es solitario, tranquilo y lúgubre. Parece tratar de un paisaje, pero en realidad trata del corazón. Aunque sólo hay unas pocas palabras que describen a los peces nadando en el estanque, el agua clara y la postura física y mental de los peces nadando se describen con extrema precisión. Además, el estilo de escritura de "Fish in the Pond" es muy interesante y ninguno de los artículos trata sobre el agua.

Simplemente diga que el pez "vaga en el aire", entonces el agua será clara y transparente, y el pez será realista, los cuales son maravillosos, profundos e impresionantes. La apreciación de las "Notas de viaje sobre el paisaje de Xiaoshitang" de Liu Zongyuan es parte de su creación en prosa, que tiene altas habilidades artísticas y originalidad. Pero en sus pocas notas de viajes paisajísticos.

“Little Stone Pond” es una obra muy representativa. La historia de Xiaoshitang es una de las ocho historias de Yongzhou. El artículo describe vívidamente la belleza y la tranquilidad del entorno y el paisaje de Xiaoshitang, y expresa los sentimientos de soledad del autor después de haber sido degradado y frustrado. El lenguaje es conciso y vívido, el paisaje es delicado y realista, y todo el artículo es poético y pintoresco, lo que demuestra las magníficas habilidades de escritura del autor.

Como resultado, se ha convertido en una famosa pieza en prosa transmitida a través de los siglos. Este diario de viaje se puede dividir en cinco párrafos.

En el primer párrafo, el autor utiliza la técnica de la "transformación dinámica" para guiarnos a apreciar varios paisajes en el proceso de movimiento, que tiene un fuerte sentido de imágenes dinámicas. "A ciento veinte pasos de Shanxi, separados por bambúes, puedo oír el sonido del agua, como un sonido de canto, y soy feliz".

Sobre el autor:

Liu Zongyuan (773 d. C. - 819 d. C.) era un nativo del condado de Hedong (ahora Yongji, Yuncheng, provincia de Shanxi) en la dinastía Tang. funcionario durante generaciones y su séptimo antepasado fue Liu Qing. Trabajó como sirviente en la dinastía Wei del Norte y se le concedió el título de Duque de Yin. El mundo lo llama "Liu Hedong" y "Sr. Hedong". Fue un famoso escritor, filósofo, ensayista y pensador de la dinastía Tang de China. Junto con Han Yu, abogó por el antiguo movimiento de la prosa en la dinastía Tang y fue llamado "Liu Han".

También conocido como “Liu Liu” junto con Liu Yuxi. Junto con Wang Wei, Meng Haoran y Wei, también se le llama "Wang Meng". Junto con Han Yu, Ouyang Xiu, Su Xun, Su Shi, Su Che, Wang Anshi y Zeng Gong en la dinastía Tang, se les llama los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". grandes maestros de las dinastías Tang y Song. Compuso más de 600 poemas en su vida y sus logros son mayores que los de la poesía. Hay casi un centenar de ensayos paralelos, argumentativos, mordaces y satíricos.

Las notas de viaje y los paisajes se llenan de sustento en muchos lugares. La mayoría de sus poemas expresan depresión, dolor, nostalgia y amistad. Son profundos, lúgubres y únicos. Lo que más elogia el mundo son esos paisajes pausados, atemporales, sencillos y limpios. La antigua residencia de Liu está ubicada en la aldea de Wenxing, condado de Qinshui, ciudad de Jincheng, provincia de Shanxi. Fue construida por los sobrevivientes de Liu Zongyuan y es un lugar escénico nacional.

Enciclopedia Baidu-Xiao Shitang