El texto original y la traducción de "El Clásico de las Montañas y los Mares·Beidahuang"
Texto original:
Más allá del Mar del Noreste, en los campos y entre los ríos, está la montaña Yuzhi, donde está enterrado Zhuanxu, el emperador Jiu'an. Tienes mucho tiempo, Wen Bei, Li Yu, Luanniao, Yuniao, cosas grandes y pequeñas. Hay pájaros azules, pájaros lobo, pájaros negros, pájaros amarillos, tigres, leopardos, osos, serpientes amarillas, carnívoros, rosas nobles y yaobi, todos en la montaña.
Fang Qiu está a trescientas millas de distancia y Qiu Nan puede tomar un bote en el bosque de bambú del emperador. Hay agua roja en el sur de Zhunan, llamada Fengyuan. Hay tres moreras sin ramas. La corriente de otoño baña a Shen Yuan y Zhuan Xu.
Traducción:
En la orilla del río Amarillo, fuera del mar del noreste de China, hay una montaña adjunta a Yu, donde están enterrados el emperador Zhuanxu y sus nueve concubinas. Hay buitres, conchas manchadas, lirios, fénix, fénix y varios otros objetos. También hay pájaros azules, pájaros azules, mirlos, pájaros amarillos, tigres, leopardos, osos, serpientes, carne, rosas, hermosos jade y jade turquesa, todos de Qiuwei.
El radio de Qiu Wei es de 300 millas. Al sur de Qiuwei se encuentra el bosque de bambú del emperador. El bambú en el bosque de bambú es tan denso que con un bambú se puede hacer un barco. Al sur del bosque de bambú hay un estanque de agua roja llamado Fengyuan. Hay tres moreras al lado de Fengyuan, sin ramas. Al oeste de la montaña se encuentra el Jardín Shen, donde se bañaba el emperador Zhuanxu.
Ampliar conocimientos:
Desierto: el lugar más desolado. Río: Río Amarillo. Montaña Yufu: Montaña Wuyu. Zhuanxu: No, Levin. Según la leyenda, era nieto del Emperador Amarillo e hijo de Changyi. Nació en Ruoshui y vivió en Diqiu. aquí; allí. Dragón: Es el búho. Li Yu: Bambú pera. Pájaro luan: el legendario ave fénix. Pájaro real: fénix hembra. Algo grande: una gran oferta. Pequeños objetos: pequeñas ofrendas.
Lánɡ: nombre del pájaro. Xuan: Negro. Yo: oso pardo. Vea la carne: la bestia legendaria. Xuangui: Un hermoso nombre de jade. Yaobi: hermoso jade. Bi: jade turquesa. Xiaowei: Debería estar antes de la palabra "Otoño" en la siguiente oración. Di Jun: Es necesario probar la referencia. Agua de Akasaka: se refiere al agua roja. Sansan: tres moreras.
"El Clásico de Montañas y Mares·Huang Dabei Jing" es una prosa del Período de los Reinos Combatientes, de autor desconocido.