Colección de citas famosas - Colección de poesías - Los problemas de la adolescencia deben descartarse como nada. ¿Qué significa sentarse en el frío?

Los problemas de la adolescencia deben descartarse como nada. ¿Qué significa sentarse en el frío?

El significado de "Las preocupaciones de un joven son como nubes, que pueden sentarse en el frío profundo y suspirar" - Un joven debe tener grandes ambiciones, ¿quién se compadecerá de ti y suspirará cuando estés solo?

Fuente de la obra

Proviene de “Al Restaurante”, que es un antiguo poema de siete caracteres de Li He, un poeta de la dinastía Tang.

Este poema es una canción para persuadir a la gente a beber y expresar sus ambiciones. A través de la narración de las dos historias antiguas de Zhu y Ma Zhouliao, se expresa el dolor y la ira del poeta después de ser perseguido, y se expresa la intención de Lingyun de permanecer sin cambios a pesar de los reveses. Todo el poema es principalmente lírico, utilizando el método del diálogo sujeto-objeto, con trama, lenguaje novedoso, naturaleza poética audaz, voz y emoción ricas y un estilo único.

Obra original

Licor Zhi

Autor: Tang Li He

Soy un vagabundo lamentable y lamentable que solo bebe todas mis penas y alegrías. Dueño del vino, te deseo mucha salud.

Ese año, el padre del maestro se fue al oeste y gastó dinero para quedarse en una tierra extranjera. El sauce roto frente a su casa desapareció.

Bueno, escuché que cuando Ma Zhou era un invitado en Sanfeng, el cielo estaba viejo y desierto.

Con sólo unas pocas líneas de palabras, se ganó el favor del emperador.

He perdido el alma y no puedo recuperarla, gallo, el mundo es luminoso.

Los jóvenes deben ser ambiciosos. ¿Quién se compadecerá de ti y suspirará?

Comentarios de frases

(1) Brindis: para incentivar el consumo de alcohol. Xing: un género de poesía Yuefu.

⑵San: originalmente se refiere al marchitamiento de la vegetación, y por extensión significa bochorno y depresión. Estancamiento: quedarse o demorarse.

⑶ shāng: brindar, brindar. Saludos a la salud.

(4) Padre: Padre Yan, nativo del emperador Wu de la dinastía Han. Registros de "Hanshu": Durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han, "mi padre fue a Guan para ver al general Wei. El general Wei dijo algunas palabras, pero cayó inconsciente. Si la capital falta mucho y se queda por mucho tiempo Con el tiempo, los príncipes y los invitados distinguidos se disgustarán." Más tarde, el padre del maestro murió. Su petición finalmente fue aceptada y se convirtió en médico.

5] Ma Zhou: Tang Taizong era un local. El "Libro Antiguo Tang" registra: "Ma Zhou viajó al oeste hasta Chang'an y vivió en Xinfeng. El dueño del otro viaje era solo un comerciante y los ignoró. Luego, Zhou pidió un barril de ocho litros de vino y se lo bebió solo. El maestro era profundamente diferente. Cuando llegó a la capital, Xichuan estaba en la casa del general Zhonglang. En el quinto año de Zhenguan (631), el emperador Taizong de la dinastía Tang ordenó a Liao Bai que escribiera sobre sus ganancias y pérdidas. Lo culpó por su incompetencia, le preguntó por qué y le dijo: "Esto está más allá de mi poder. Los invitados en casa están rodeados de hierba. Tang Taizong lo convocó hoy y, antes de que llegara, envió cuatro enviados para apresurarlo". Y el público y el lenguaje son agradables, por lo que se guarda el valor de la puerta "

[6] Nota: Las notas aquí se refieren a memoriales.

(7) Yan Long: El rostro del emperador. Gracia: Se refiere a la bondad que se aprecia y valora.

Estar hechizado: metáfora de estar molesto y no tener adónde ir.

Tome la nube como ejemplo: elévese hacia lo alto de la nube.

⑽ eh (è): Lamento.

Traducción de obras

Estaba deprimido, errante y desamparado, así que sólo podía beber para aliviar mi dolor. Mi maestro me persuadió con vino y me deseó buena salud.

En ese momento, mi padre Yan fue a Kansai y quedó varado en un país extranjero debido a dificultades financieras. Falló, rompiendo el sauce frente a él.

Oye, escuché que cuando Ma vivía en Xinfeng, a Shengsheng no lo tomaban en serio y lo dejaban fuera durante mucho tiempo.

Todos hablaron directamente con el emperador con unas pocas líneas en el papel y se ganaron el favor del emperador.

Tengo un alma perdida que no puedo recuperar, pero creo firmemente que cuando cante el gallo, el mundo será brillante.

Los jóvenes deben tener grandes ambiciones en sus corazones. ¿Quién se compadecería de ti y suspiraría solo?

Antecedentes creativos

Se cree que este poema fue escrito en el solsticio de invierno del cuarto año de Yuanhe (809), el emperador Xianzong de la dinastía Tang. En los primeros años de Yuanhe, Li He, con el entusiasmo de un joven que acababa de ingresar a la sociedad, planeó prepararse para el examen imperial con grandes esperanzas. Inesperadamente, se vio privado de la calificación para tomar el examen en el terreno. que evitaba a su padre "Jin Su". Después de que se bloqueó el examen imperial, Li He quedó atrapado en Chang'an y escribió este poema.

Apreciación de la obra

Este poema se puede dividir en tres niveles. Desde el principio hasta "El sauce frente a la casa rota", el primer nivel consiste en escribir la escena en la que se persuade a la gente para que beba. En primer lugar, siempre se dice que "es demasiado tarde" está relacionado con "una copa de vino", lo que parece significar beber para aliviar las preocupaciones.

No proviene del brindis del anfitrión, sino del entusiasmo del invitado por el vino, que resalta la amargura y la ira del invitado, dando al poema las características de "gran pago de gratitud" (Liu Yu) al principio. Luego, la escena poética cambió de "una copa de vino" a la escena en la que el presentador lo persuadió con vino. En primer lugar deseó a los invitados buena salud. "La hospitalidad de la longevidad" tiene un rico subtexto: la preocupación puede dañar el cuerpo y acortar la vida, pero "si mantienes las colinas verdes, no tendrás miedo de quedarte sin leña". Las siete pinturas y caligrafía "Host and Guest Live Longevity" muestran las imágenes de dos personas, una es un huésped pobre y la otra es un anfitrión amable. Entonces, parece que deberíamos seguir escribiendo el discurso del presentador. Pero el poema está aquí, las dos últimas frases están intercaladas y se utiliza el significado de "caer y quedarse hasta tarde", que es elegante. "El viaje de mi padre al Oeste" cuenta la historia de su padre, el emperador Yan, durante el período del emperador Wu de la dinastía Han. Mi padre Yan fue a Guanxi, deprimido y frustrado, sin recursos y, a menudo, los demás lo menospreciaban. Comparar al autor consigo mismo, "estar atrapado pero no regresar" es infinitamente amargo. Los antiguos solían decir adiós a causa del sauce. "Los sauces frente al hogar roto", a través del anhelo por el hogar, describe el sufrimiento prolongado del poeta en una tierra extranjera, desde el lado negativo.

"Escuché que Ma Zhou era un nuevo invitado antes" fue a "Long Yan, por favor, ten piedad" en el segundo piso y brindó por el anfitrión. Las palabras "Lo huelo" marcan el diálogo, aunque están separadas del párrafo anterior por un cambio de rima. Estas palabras de la iluminación del maestro son muy significativas. Captó la psicología del entusiasta joven e incluso pareció ver más allá de la intención del poeta de aprender lecciones del pasado y lastimarse a sí mismo. Contó de manera pertinente las aventuras de otro anciano que había sufrido desgracias pero que al final no pudo venir a Tailandia: Ma Zhou, un famoso ministro a principios de la dinastía Tang, fue insultado por funcionarios locales cuando era joven y quedó varado en Xinfeng el su camino a Chang'an. El maestro anticarteristas lo trató peor que a un vendedor ambulante. Su situación es incluso peor que la de Zhufuyan. Para enfatizar este punto, el poema utiliza el lenguaje extraño y exagerado de "el páramo es viejo y desconocido". La tristeza de "el páramo es viejo y desconocido" es irrazonable y extremadamente agradable. Ma Zhou también se encontraba en una situación tan difícil, pero las cosas cambiaron en el futuro. Debido a que su maestro y Zhonglang a menudo escribían nuevas notas, Taizong estaba muy feliz de haber sido ascendido a una posición especial. "Un general en el cielo escribe dos líneas y se declara culpable". Aquí terminan las palabras del Maestro. Simplemente se refiere al pasado sin ningún esfuerzo. Dijo que Ma Zhou era apreciado por el emperador sólo por sus "dos líneas", que parecían implicar que no había una única salida para la política, y que la trampa saldría algún día, por lo que era pesimista que el emperador ¡El examen estaba lleno de gente! De hecho, Ma Zhou fue descubierto accidentalmente por el emperador Taizong de la dinastía Tang, pero aquí se dice que "si cometes un crimen directamente, pide un favor" y toma la iniciativa de recomendarte a ti mismo, parece animar al joven. atreverse a avanzar y crear condiciones para el éxito.

"Estoy obsesionado, no sé moverme" es el tercer nivel, terminaré con un corazón. "Escuchar tus palabras vale diez años de estudio". La iluminación del maestro me hizo a "mí", una persona "encantada", iluminada. El autor utiliza la técnica simbólica en la que es bueno y utiliza "los gallos cantan en todo el mundo" para escribir sobre la iluminación del maestro, lo que tiene un efecto milagroso y abre repentinamente la mente del poeta. Esta canción "Cockcrow" se convirtió en un éxito de taquilla, y la escena de "el mundo es blanco" despertó el orgullo del poeta, por lo que escribió las dos últimas frases: Un joven que está decidido a llegar a la cima, ¡cómo no podrá recuperarse! Suspiro siempre, nadie se apiadará de ti. La palabra "sentado en el frío y murmurando" también es única en términos de lenguaje, y representa vívidamente el amargo estado del propio poeta de "jurar nubes y niebla para aprender a cantar canciones de Chu, y morir de enfermedad te hará daño". La frase "quién lee" es también una crítica al pasado del poeta. Las dos últimas frases están llenas de emociones, dando a todo el poema un color ideológico positivo.

Todo el poema es principalmente lírico, pero adopta el método del diálogo sujeto-objeto en lugar de la narración directa. El poema trata de dos historias antiguas, pero pertenecen respectivamente al anfitrión y al invitado. Mao citó a Mao en "Canciones y poemas seleccionados" de Li Changji: "El padre del maestro y Ma Zhou escribieron dos historias, ambas citadas y discutidas en detalle sobre el tema y el objeto. También se debe a su trama e interés". Además, cuando los poemas forman palabras, oraciones y crean nuevas concepciones artísticas, a menudo evitan las familiares, como "caer flores y quedarse hasta tarde", "vida eterna", "sentarse en el frío y robar", especialmente "canto del gallo". . , todos estos juegan un papel positivo en la expresión de emociones poéticas.

Comentarios famosos

Liu Chenweng de la dinastía Song: Soñando de nuevo (debajo de la frase "Estoy fascinado"). Un compañero de bebida que está tan agradecido que no se pueden entender las palabras y está realmente conmovido. Al final, se volvió generoso e hizo bailar a la gente. ("Anotaciones sobre los poemas y canciones de Li Changji")

Huang Chunyao de la dinastía Ming: No hay ninguna escultura, la realidad es la más elevada. Es aquí donde las felicitaciones están fuera de nuestro alcance. Li Jian: Changji rara vez tiene una carga de trabajo tan pesada. ("Colección de Li Changji")

A finales de la dinastía Ming y principios de la dinastía Qing, Mao Zedong: "Al restaurante", hay dos narraciones sobre el padre y el invitado, ambos citados, y el Se detallan el huésped y el anfitrión.

¿Quién dijo que la suerte duradera no es más profunda que el Dharma duradero? ("Poetry Debate")

En la dinastía Qing, la piedra se convirtió en jade: es particularmente maravilloso dejar caer tinta sin crear caracteres ricos. Este también es un poema diferente hecho por Longclaw. Cuando nos encontramos emocionalmente, nos sentimos incómodos. ("Colección de pequeños samadhi de Tang Xian")

Fang Shiju de la dinastía Qing: "El corazón de un joven debe viajar sobre las nubes", simplemente corté el nudo del corazón después de un largo beso; No puedo dejar de leer. (Comentario sobre los poemas de Li Changji)

Li Jian de la dinastía Qing: Chang Ji rara vez escribía obras tan pesadas. ("La crítica de Li Erqiao al comentario de Huang sobre la colección de Li Changji")

Qian Zhongshu moderno: los poemas de Chang Ji son simplemente un legado glorioso, no "trepar a un árbol y mirar a lo lejos". Cuando mi padre no regresaba a casa, mi familia seguía enviándome hojas de sauce, lo que hacía que las ramas quedaran desnudas. Las palabras en los poemas blancos judíos son "mal de amor" y "ramas rotas", mientras que las palabras en los poemas dongye son "escalada cansada" pero "las tiras suaves no han colgado" y "años" y "ramas" son "escasas". Taibai y Changji dijeron que estaban "rotos" debido a los frecuentes envíos a larga distancia, Xiangshan, Shaoye y Yu dijeron que estaban "rotos" o incluso cortados debido a los frecuentes regalos de Wenshu y lo mismo; Cuando Gai le dio a Liu un regalo de despedida, "Liu Jie" se reunió de repente. El vagabundo emprendió un viaje, culpó a los demás y lo devolvió, por lo que se apresuró a regresar. Las hojas de sauce se envían con frecuencia al jardín, lo que es comparable a cantar "un amor agotado regresa lentamente". Los peatones regresan entre sí, y las situaciones son diferentes entre sí, por lo que la despedida y el recordatorio tienen funciones diferentes. Por lo mismo, los pros y los contras del asunto son complementarios. Cuanto más lo hago, más me limito a "enviar flores de ciruelo", y con el tiempo se convierte en un poema clásico. Debido al poema de Changji, hablo de la antigua costumbre de "enviar sauces", que es Niyun. ("Hablar de Arte")

Sobre el autor

Li He (790 ~ 816), poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Chang Ji, nacido en Fuchang (ahora al oeste de Yiyang, provincia de Henan). La familia real de la dinastía Tang se casó lejos, sus antecedentes familiares habían disminuido hace mucho tiempo, sus vidas eran difíciles y sus carreras oficiales estaban arruinadas. Zeng Guan sirvió a Li Lang. Como quería evitar los secretos familiares, me vi obligado a no realizar el examen de Jinshi. Escribió poemas en sus primeros años, que eran conocidos por Han Yu y Huangfu Shi, y se convirtió en un buen amigo de Shen Yazhi. Murió a la edad de 27 años. Sus poemas son más largos que los de Yuefu y en su mayoría expresan insatisfacción política. Es bueno lanzando palabras, haciendo volar la imaginación y utilizando mitos y leyendas para crear reinos poéticos novedosos y magníficos, lo que lo hace único en la historia de la poesía. La "Poesía Canglang" de Yan Yu se llama "Estilo Li Changji". Algunas de las obras son oscuras y lúgubres, con un lenguaje demasiado pulido. Las generaciones posteriores lo llamaron el "fantasma de la poesía". Sus poemas se llaman "Palabras de fantasmas y dioses" o "Estilo Li Changji". Sus obras incluyen la "Colección Changgu".