Formato de poemas patrióticos escritos a mano
-Los poemas que contienen la palabra "lian" se pueden utilizar para practicar la palabra "lian" (refinando poemas antiguos refinados).
Un poema que contiene la palabra "práctica"
"Ve a Sanshan y regresa tarde a la ciudad de Wangjing" - poema original
Mirando a Chang'an, Heyang Mirando el condado de Jing.
La belleza del cielo pasa volando, y el desnivel es visible.
Xia Yu se dispersó en Qi y el río Chengjiang estaba tan tranquilo como en la práctica.
Chunzhou está cubierta por el canto de los pájaros y la tierra está llena de héroes diversos.
Ve a Fangyi a prostituirte y disfruta del festín.
¿Cuáles son los momentos tristes? Las lágrimas corrieron por tus mejillas.
¿Quién puede seguir siendo el mismo si conoce bien su ciudad natal?
Nota 1, Sanshan: El nombre de la montaña está en el suroeste de la actual Nanjing. Todavía hay esperanza: mirar atrás. Jingyi: una guía para la construcción de la capital de Qi, que ahora es Nanjing.
2. Mirando a Chang'an: tomando prestado el poema "Al sur de Baling, mirando hacia atrás a Chang'an" de la "Poesía de las siete heridas" de Wang Can a finales de la dinastía Han. Ba, el nombre del agua, tiene su origen en Lantian, provincia de Shaanxi, y fluye al este de Chang'an. Mirando el condado de Jingxian desde Heyang, tomando prestado el poema "Introducción a la Casa de Beijing" de los "Poemas de Heyang" del poeta de la dinastía Jin occidental Pan Yue. Heyang: La ciudad vieja está al oeste del condado de Meng, provincia de Henan. El condado de Jing se refiere a Luoyang, la capital de la dinastía Jin occidental. Por la noche, me apego a las tres montañas y miro hacia la capital, Jiankang.
3. Li: Uso del motivo, que significa "la irradiación hace... colorido". Liao Fei: El techo de la casa se eleva como alas voladoras. Liao: En el tejado. Robusto: Apariencia desigual. Bajo la luz del sol, los edificios de Kioto son coloridos y se pueden ver en alturas aleatorias.
4. Qi: Seda estampada y brocado. Chengjiang: agua clara. Método: seda blanca. El agua clara del río está tan tranquila como un caballo blanco.
5. Aves que cubren Chunzhou: describe el número de aves. Funda: funda. Varios: Todo tipo de flores. Diana: Rural.
6. Partido: Voluntad. Estancamiento: El tiempo de residencia es largo. Me quedé mucho tiempo. Huai: Te extraño.
7. Ceremonia: se refiere a la fecha de regreso. Decepción: Decepción. Faisán: cuentas de nieve. El significado de las dos frases es: después de irse, pensar en cuándo volver pone a la gente melancólica y triste, dejando lágrimas como campanillas de invierno.
8.Chi: pelo negro. Cambio: Esto se refiere al blanqueamiento. El significado de estas dos frases es: ¿Quién no puede mantener el pelo blanco cuando siente nostalgia?
Haz un comentario de agradecimiento
Xie Tiao (464-499) fue un famoso poeta de las Dinastías del Sur. Una vez fue prefecto de Xuancheng y era conocido en el mundo como Xie Xuancheng. Lo llamaban "Xiao Xie" porque era bueno representando paisajes con Xie Lingyun, y tanto él como Xie Lingyun eran llamados "gran Xie". Bueno en caligrafía cursiva y poesía rimada de cinco caracteres. Shen Yue y otros crearon un "estilo atemporal", que se caracteriza por la atención al ritmo, la elección de palabras y la antítesis. Su poesía se originó desde el principio y sus mayores logros fueron la descripción de montañas y ríos. El estilo poético es hermoso y atractivo. Zhong Rong lo llamó "un capítulo maravilloso y una frase hermosa, que a menudo sirve como advertencia para el mundo". "La colección de Xie Xuancheng" tiene un total de cinco volúmenes.
El poema "Ir a Sanshan y llegar a Wang Jingyi de noche" fue escrito por un poeta que escaló Sanshan (en el suroeste de la actual Nanjing, con tres picos que conectan el norte y el sur) en la tarde de primavera y miré hacia la capital, Jinling (ahora Nanjing). El poema comienza así: Mirando hacia Chang'an, el río mira hacia el condado de Jing.
Aquí, el poeta toma prestado "Going South to Fuling, Looking Back at Chang'an" de Wang Can (el primero de los tres poemas de luto) y "Introducción a mirar el Jingfang" de Pan Yue (el segundo de dos poemas en el condado de Heyang), compare su Wangjing con el Wangjing del propio poeta. Aunque está relacionado con los poemas de los predecesores, parece práctico y natural sin resultar artificial. Este tipo de comienzo revela hábilmente el tema y establece el tono lírico de todo el poema: ver más profundamente que la belleza, similar al comienzo de otro poema del poeta: "Que la capital envíe una noche de bosque nuevo a Beijing y se la dé a colegas en Occidente", "Jiang Shui" El día y la noche fluyen, el corazón del huésped está triste. "
Si subes a la ciudad de Wangjing, definitivamente verás algo. Por lo tanto, después de que el poema tenga un título, naturalmente pasará a la descripción de la escena que ves: El cielo es hermoso, pero la injusticia es visible. Las nubes restantes del sol poniente se dispersaron como nubes y el agua clara del río estaba tan tranquila como blanca. El ruidoso canto de los pájaros cubre la primavera y todo tipo de flores cubren el campo suburbano. Las dos frases de "Sunlight" describen los edificios dispersos a vista de pájaro. El poeta no dio más detalles ni describió todo el edificio, sino que utilizó mucha pluma y tinta para delinear el vértice del edificio: "Liao". lo que destacó las características de ser condescendiente y mirar hacia abajo. Describe Liao y ponlo a la luz del sol para que el edificio sea más magnífico. Especialmente la palabra "volar" hace que el "Liao", originalmente estático y sin vida, cobre vida y se mueva.
La frase "Xia Yu" siempre se ha considerado un aforismo para escribir sobre paisajes.
En cuanto a sus características, hay al menos tres puntos: primero, es una metáfora inteligente: "El paisaje que es difícil de describir es como ante tus ojos". Puedes pintar un cuadro hermoso y único junto al río basándose únicamente en estos dos poemas. Porque el poeta aquí compara "Xia Yu" y "Chengjiang" con "Qi" y "Lian" respectivamente, lo cual es novedoso y apropiado, haciendo que "Xia Yu" y "Chengjiang", que originalmente eran cosas concretas, sean más vívidos y sensatos. En segundo lugar, los colores son brillantes y hermosos. La hermosa puesta de sol brilla como el satén y el agua clara del río como la seda blanca se fusionan y combinan. La belleza y los elementos son distintos, se complementan entre sí y los colores son armoniosos. En tercer lugar, como el propio Xie Tiao le dijo a Shen Yue: "La buena poesía es como un chorro de balas". Es redonda y suave, con diálogos limpios y ordenados, y sin rastro de tallado deliberado. El aforismo “Mantén tu palabra” a menudo se puede transmitir a través de los siglos, lo que hace que todo el artículo brille. Estos dos poemas de Xie Tiao fueron elogiados y citados por poetas posteriores. La "Oda a la Luna en la Torre Oeste de la ciudad de Jinling" de Li Bai contiene el elogio y el recuerdo de "Explicar la verdad del río con tanta claridad como practicar, hacer que la gente recuerde a Xie Xuanhui durante mucho tiempo", mientras que "Miles de millas dentro del río es como practicar" tiene la "fragancia de ramas de canela" ("abordar el barco"). "Shi Mu envía") es ligeramente diferente de "Chengjiang Jingru Lian".
La frase "Birds" sobre flores y pájaros también es muy interesante y única. Estas dos frases hablan principalmente de la imagen auditiva y la imagen olfativa de las personas. Los pájaros son lo primero, las flores lo segundo. Las palabras "Fu" y "Man" describen el canto de los pájaros y la fragancia de las flores, mientras que la palabra "Primavera" señala directamente la estación en la que el poeta escaló las "Tres Montañas".
Cuando el poeta subió a la cima de la montaña y miró hacia afuera, vio el hermoso paisaje de Beijing. El hermoso paisaje conmovió las emociones del poeta, que extrañaba profundamente su ciudad natal desde el fondo de su corazón: se fue al exilio, tuvo prostitutas y celebró banquetes. Cuando llegó la época de Angélica, sentí melancolía y mis lágrimas caían como campanillas de invierno. Todas las personas sentimentales saben que extrañan su hogar, pero ¿quién no puede cambiar su cabello negro? ?
La frase "ido" es un vínculo entre lo anterior y lo siguiente, desde la descripción del escenario de arriba hasta la expresión directa de abajo. Por arrepentimiento, tendré que dejar Beijing, donde los pájaros cantan y las flores son fragantes, y cortaré los hermosos recuerdos del poeta de su pasada ciudad natal y recurriré a la naturaleza.
Tras la frase anterior, el sentimiento de nostalgia se hace más profundo: el poeta primero miró hacia el pasado, luego anheló volver a casa, y luego se sintió decepcionado por el desesperado regreso a casa, de modo que rompió a llorar. . La metáfora "las lágrimas son como lágrimas" es escueta y omite mil palabras, pero "dice más en el silencio que en el sonido".
"Amor" es la conclusión de todo el poema. No hay duda de que esta pregunta retórica significa que sí. Este tipo de terquedad demuestra que la nostalgia provocada por el ascenso del poeta a Beijing es natural. Debido a que "el sentimiento ha herido la separación desde la antigüedad", la nostalgia es la emoción de todo viajero que vive en una tierra extranjera. Esto se puede ver en poemas como "Muet Fat Water" y "Yellow Bird" en el "Libro de las Canciones". . El segundo es para ilustrar la profunda nostalgia del poeta. La nostalgia puede volver blanco el cabello negro, lo que muestra la profundidad y la fuerza de esta emoción. ¿No tenía Li Bai un poema que dice: "Mi cabello mide tres mil pies de alto y mi dolor es como una barba larga" ("La canción del otoño Pu")?
En resumen, este poema utiliza el montañismo como pista para describir lo que vi y sentí. Este poema representa una imagen colorida de la puesta de sol en Beijing en primavera, expresando la nostalgia del poeta causada por mirar la capital desde lejos. Se lee como masticar aceitunas y tiene un regusto más pausado. Para tomar prestada una frase de Shen Deqian en la dinastía Qing: "Siento que hay un sentimiento profundo en la pluma y la tinta, y hay una razón maravillosa fuera de la pluma y la tinta".
Poema de Mao Zedong "Quién baila en el aire con una práctica colorida" (reference/view/4100863.htm
Gran Bodhisattva Emperador Blanco
Mao Zedong
Rojo, naranja, amarillo, verde, azul, celeste y morado,
Que realiza entrenamientos de color y baila en el cielo
Atardecer después de la lluvia
La montaña se llena de tristeza.
Cuando los combates son urgentes,
el muro del pueblo frente a los agujeros de bala,
decora el lugar. montaña. >
Hoy luce mucho mejor
Admiro al poeta Mao Zedong que no expresó sus pensamientos, como aquellos que escribieron "De Tingzhou a Changsha a la muerte de Hualien" o se opusieron al primero y al segundo. Grandes campañas de "cerco y represión". Los dos "orgullo del pescador" escribieron poemas en el lugar para denunciar al enemigo con fuertes emociones, pero se detuvieron para mirar más de cerca, se perdieron la escena y miraron hacia atrás, recordó, en. 1929. En 2000, él y sus camaradas cercanos Zhu De y Chen Yi llevaron a más de 3.600 personas a abandonar Jinggangshan a principios de la primavera de ese año para atacar el sur de Jiangxi debido al fuerte asedio y la persecución del enemigo, y porque lo estaban. En un lugar desconocido, el Cuarto Ejército Rojo libró cinco batallas en el camino. En vísperas del Año Nuevo Lunar de este año, tan pronto como el Cuarto Ejército Rojo llegó a Ruijin, las fuerzas enemigas en Jiangxi lo siguieron. Como el enemigo era débil, el Presidente Mao decidió enfrentarse nuevamente al enemigo.
Llegaron los aviones de combate y llegó la buena suerte. El presidente Mao utilizó sus tropas con calma y desplegó formaciones de bolsillo en Mazi'ao, Dabaidi, a unos 30 kilómetros al norte de Ruijin. Desde las 3 p.m. hasta el mediodía del día siguiente, finalmente derrotamos al enemigo y logramos la primera gran victoria desde esta batalla. El lugar de la victoria es Da Bai Di, un topónimo auspicioso que debe ganarse. Las cosas han cambiado y estamos en el verano de 1933. Pasaron muchos años y el Presidente Mao se encontraba nuevamente en un campo de grandes cipreses. Esta vez, no estaba de buen humor, porque después de la reunión de Ningdu de la Oficina Central del Área Soviética a mediados de junio, Mao Zedong fue rechazado por la línea aventurera "izquierdista" de Wang Ming. Fue al gobierno local para presidir el trabajo de la Unión Soviética China y el Gobierno Central Provisional. Este verano (1933), regresó a Dabaidi debido a su trabajo de investigación y a liderar el movimiento de inspección de tierras en el Área Central Soviética. Frente al campo de batalla de los viejos tiempos, escribió este poema con emoción. El poema comienza describiendo el paisaje de un cielo despejado tras una lluvia de noche de verano. Primero, comienza con el cielo nocturno al atardecer. Primero, hay siete palabras de colores, cada una de las cuales es extraña y hermosa, lo que nos da una sensación de sorpresa. Al mismo tiempo, nos representa vívidamente una hermosa imagen de una noche de verano. Entonces la segunda frase es más audaz y sutil. ¿Quién baila con un arcoíris en la mano? Es como si el poeta ya se hubiera sumergido en él; ¿quién describirá y dominará este pintoresco paisaje? Es el propio poeta quien hace leer a la gente. Él es el pintor de este hermoso paisaje, el cambiador de este hermoso paisaje y el verdadero maestro de esta "lluvia roja que se convierte en olas a voluntad". Luego, desde el cielo hasta el atardecer y las montañas verdes frente a ti, las montañas son especialmente verdes después de la lluvia del anochecer, y el hermoso crepúsculo brilla contra el sol poniente. Entre estas tres o cuatro frases, aunque la tercera frase utiliza la frase "puesta de sol después de la lluvia" escrita por poetas de la Escuela Huajian, no carece de la elegancia de la Escuela Huajian. Uno de los caracteres, "福", es más pesado y definido que el carácter "que", pero más eufemístico y ligero. Además, el paisaje de la cuarta frase también es muy magnífico, especialmente la palabra "explosión", que tiene una fuerte tendencia a extenderse. La palabra "Guanshan" también comienza con un elefante, y la última palabra "Cang" está llena de encanto y la sensación de ilimitación resuena en mi corazón. Las dos primeras oraciones de la segunda mitad de la oración aclaran el tema del poema, y la primera mitad de la oración habla sobre el paisaje actual (es decir, el paisaje de Dabaidi en el verano de 1933). La feroz batalla de aquel entonces se ha convertido ahora en una nube de humo. Sólo después de la lluvia, todavía quedan algunos agujeros de bala en la pared. Estos recuerdos no son aleatorios, sino que inmediatamente crearán para nosotros una nueva concepción artística: "Decora esta montaña, hoy lucirá mejor. Este es de hecho un nuevo descubrimiento de una belleza sin precedentes, porque a los ojos de la gente común, los agujeros de bala son". cosas feas, pero a los ojos del poeta todo es felicidad. Simplemente usa estos agujeros de bala para decorar las montañas y ríos de nuestra patria. Se ve especialmente hermoso con el cielo despejado después de la lluvia en las tardes de verano. Porque muestra un nuevo paisaje, el poeta también prevé aquí un nuevo mundo.
En segundo lugar, la práctica del temple.
¿Qué son la "práctica de la caligrafía" y el "ojo poético" en la poesía antigua? Después de terminar el título del poema, Jia Dao escribió dos frases durante tres años y rompió a llorar. Si no aprecio estos dos poemas, tendré que regresar a mi ciudad natal donde viví antes y dormir profundamente bajo el susurro del viento otoñal. "El lenguaje no es sorprendente." - Du Fu "La noche es interminable, los fantasmas y los dioses están preocupados." - Meng Haoran "El sol aburre cuando busca peligro, y el mar se busca salvajemente". escribieron poemas y prestaron atención a templar su talento literario. Las palabras más concisas y vívidas de un poema, un pareado o una frase que mejor reflejan los pensamientos, actitudes y concepción poética del autor son las palabras que pueden abarcar la generalidad, la viveza o el interés de todo el poema, pareado u oración. . Este es el llamado "ojo de la poesía".
Jia Dao (779 ~ 843), poeta de la dinastía Tang. La palabra Bosén. Nació Yang Fan (cerca de la actual Beijing). Se hizo monje en sus primeros años y no tenía título.
Jia Dao vive en Hanmen y viaja a menudo con He Meng. También es poeta amigo de Ma Dai y Yao He y tiene una relación cercana. Es bueno en los cinco ritmos y le gusta cantar canciones amargas. Afirmó que "si no compongo poesía por un día, mi corazón será como un pozo abandonado" ("Playing for Friends"), "Se necesitan tres años para escribir dos líneas y dos lágrimas por una canción" ( "Después de componer poemas"). Sus poemas son únicos e impresionantes. A menudo escribe escenas desoladas y frías para expresar su tristeza y soledad.
En realidad, un poeta no es una determinada persona, sino un tipo de persona.
En tercer lugar, es poesía antigua utilizada para practicar buenas habilidades de escritura. La concepción artística de la poesía antigua es muy buena y digna de ser transmitida de mano.
Poemas antiguos seleccionados para practicar caligrafía en diciembre (recitados por profesores chinos) Autor: Wang Haiyun De: escribir ideas sobre la vida y registrar viajes espirituales.
Título Crisantemos (12.4)
Dinastía Tang
El susurrante viento del oeste llena el patio, dificultando la llegada de las frías mariposas.
Si yo fuera Di Qing el año que viene, reportaría a Taohua.
Poético
El patio está lleno de crisantemos y el viento otoñal sopla y susurra. Aunque los crisantemos son muy fragantes, las abejas y las mariposas no se atreven a volar debido al clima frío. Si algún día me convierto en el dios a cargo de la primavera, definitivamente haré que los crisantemos y las flores de durazno florezcan juntos en primavera.
Conversación privada
Este poema expresa la gran ambición del poeta de dominar el mundo alabando la calidad del crisantemo que se alza con orgullo. Más tarde, Huang Chao se reunió en Caozhou en 875 d.C. y su equipo creció hasta llegar a más de 600.000 personas, a quienes llamaron "Generales celestiales". En 880 d.C., conquistó Chang'an y estableció la dinastía Daqi. Finalmente se suicidó en el valle Langhu del monte Tai, pero fracasó.
152. Pensamientos sobre la lectura (12.7)
Song Zhuxi
Abrió un estanque de medio acre y el cielo se cubrió de nubes.
Que el canal sea tan claro porque en su fuente hay agua viva.
Poético
El estanque de medio acre es tan brillante como un espejo, con el cielo azul y las nubes blancas reflejadas en el agua clara, flotando de un lado a otro con las olas. Pregunté por qué el agua de este estanque es tan clara, porque de la fuente fluye agua viva.
Conversación privada
Este poema habla de los sentimientos del poeta cuando estaba leyendo. Muestra que sólo actualizando y complementando constantemente nuevos conocimientos podemos lograr el éxito y progresar continuamente. Este es un poema filosófico.
153. Xiaomei (12.8)
Paño del bosque de pinos
Las flores se han marchitado, las flores de ciruelo únicas se mueven con el viento y el paisaje de el pequeño parque es hermoso.
"Sombras moteadas cuelgan diagonalmente sobre las aguas claras y poco profundas, y en el crepúsculo de la luna, su fragancia se esparce pacíficamente."
Los pájaros fríos están a punto de volar, y son los primeros en mirar las flores de ciruelo; las mariposas. Si conoces la belleza de las flores de ciruelo, serás encantador.
Afortunadamente, existe Weige con quien comparar, no se necesita una estatua de oro de sándalo * * *.
Poético
Muchas flores se han marchitado, sólo las flores del ciruelo no temen al frío y florecen con el viento. Todo el pequeño jardín está lleno de estilo. Las ramas de los ciruelos son escasas y sus sombras se reflejan en el agua clara. Bajo la tenue luz de la luna, flotaban ráfagas de fragancia de flor de ciruelo. Un adelanto de la época de las heladas. Si la mariposa conociera una flor de ciruelo tan hermosa, se sentiría mareada de alegría. Frente a las flores de ciruelo, bajo la tenue luz de la luna, el poeta recitó alegremente poemas. No hay necesidad de esas preciosas y nobles botellas doradas de sándalo y cosas por el estilo. El poeta se embriaga consigo mismo, se valora y canta para sí mismo.
Conversación privada
Lin Bu estaba obsesionado con plantar ciruelas y criar grullas. Nunca se casó y era conocida como "la esposa de las ciruelas y las grullas", por lo que las ciruelas en sus ojos lo eran. lleno de emoción. Las flores de ciruelo en las obras son aún más fascinantes. Era conocido por la gente de esa época y admirado por las generaciones posteriores, lo que se originó en su obra maestra "Xiaomei en el jardín de la montaña". En este poema, describe las flores de ciruelo como de otro mundo, hermosas, encantadoras, realistas y de significado profundo. Especialmente la confesión de "compromiso mutuo" al final del poema realza el carácter de las flores de ciruelo y enriquece el reino de. La obra es interesante de leer.
154. Pastoral varias de las cuatro estaciones (1) (12.9)
Song Fanchengda
Las ciruelas son doradas y los albaricoques gordos, las flores del trigo son blancas. , y las coliflores son finas.
Nadie cruzó nunca la valla, sólo volaban libélulas y mariposas.
Poético
El verano está aquí, las ciruelas son doradas, los albaricoques regordetes, las flores del trigo son blancas y las coliflores son delgadas, creando una escena de cosecha gratificante. Los agricultores estaban ocupados en los campos, por lo que durante el largo día, pocas personas pasaban la valla, sólo libélulas y mariposas volaban libremente.
Conversación privada
Las cuatro estaciones son primavera, verano, otoño e invierno. Pastoral generalmente se refiere al campo. Sentimientos encontrados. El poeta escribió 60 poemas que reflejan la vida pastoral rural basada en las cuatro estaciones, denominados colectivamente "Cuatro estaciones pastorales misceláneas". Este es uno de ellos. Este poema describe el agradable paisaje del campo en verano y expresa el amor y elogio del poeta por la vida rural.
155. Pastoral miscelánea de las cuatro estaciones (2) (12.10)
Song Fanchengda
Desyerbar en los campos durante el día y torcer cordeles en casa por la noche. los hombres del pueblo y las mujeres hacen todas las tareas del hogar.
Aunque los niños no araron los campos ni tejieron telas, también aprendieron una especie de melón bajo la sombra de las moreras.
Poético
Escardando las malas hierbas en los campos durante el día y retorciendo cordeles en casa por la noche, cada hombre y mujer en el campo tiene su propio trabajo que hacer. Aunque los niños no sabían cultivar ni tejer, aprendieron a cultivar melones bajo la sombra de las moreras.
Conversación privada
Este poema describe las escenas de hombres y mujeres que trabajan día y noche durante la ajetreada temporada agrícola del verano rural. Refleja las excelentes cualidades de los niños rurales que son inocentes y. ama el trabajo y expresa su respeto por los trabajadores, su simpatía y elogios.
156. Pabellón Chizhou Cuiwei (12.11)
Dinastía Song Yue Fei
El polvo de los años se cubre con uniformes militares y cabalga hacia el Pabellón Cuiwei. para encontrar una mujer hermosa.
El buen agua y las montañas no son suficientes para apreciar, los cascos del caballo ya me instan a regresar.
Poesía
Después de años de lucha, mi camisa está cubierta de polvo y hoy es raro tener tiempo libre. Fui al Pabellón Cuiwei para disfrutar del paisaje. Hermosas montañas y aguas cristalinas, paisajes ilimitados. No fue hasta que cayó la noche y salió la luna que vi suficientes de ellos. Sólo entonces podré azotar a mi caballo y correr a casa.
Conversación privada
Chizhou, ahora Guichi, Anhui. Este poema describe la visita del poeta al Pabellón Cuiwei en Chizhou después de la guerra y expresa su apego a los grandes ríos y montañas de la patria. Yue Fei fue un general famoso que luchó contra la dinastía Jin y un general patriótico.