Colección de citas famosas - Frases elegantes - Un vagabundo escucha los tambores que anuncian la batalla, ¿qué significa el primer canto otoñal de un ganso salvaje en la frontera?

Un vagabundo escucha los tambores que anuncian la batalla, ¿qué significa el primer canto otoñal de un ganso salvaje en la frontera?

El significado de este poema es: El sonido de los tambores en la torre de la guarnición bloquea a los peatones y los gansos solitarios lloran en la noche de otoño.

Poema original:

Los tambores de los defensores cortaron la comunicación entre la gente y un ganso solitario cantó en otoño en la frontera.

¡Esta noche el rocío se convierte en escarcha y la luz de la luna brilla intensamente en casa!

Los hermanos están todos dispersos y nadie puede preguntar sobre la vida o la muerte.

Las cartas enviadas a la ciudad de Luoyang a menudo no se entregaban y la guerra a menudo continuaba.

Traducción:

El sonido de los tambores en la torre de vigilancia corta el paso a los transeúntes y el solitario ganso salvaje llora en la noche de otoño. A partir de esta noche entro en el período solar del Milenio y la luna en mi ciudad natal sigue siendo la más brillante. Aunque hay hermanos, están todos separados y es imposible saber alguna noticia sobre ellos. Las cartas enviadas desde casa a Luoyang nunca se entregaron y las frecuentes guerras continuaron.

Fuente: "Recordando a los hermanos en una noche de luna" de Du Fu en la dinastía Tang.

Apreciación de la poesía

Este poema fue escrito por Du Fu en Zhouqin en el otoño del segundo año de Ganyuan (759) del emperador Suzong de la dinastía Tang. Ese año, Shi Siming mató a An Qingxu y llevó a sus tropas de regreso a Yang Fan. En septiembre, dirigió a sus tropas para capturar Luoyang y luchar en el área de Luyu. En ese momento, debido a la hambruna en Guanzhong, Du Fu abandonó su puesto oficial y trasladó a su familia hacia el oeste, instalándose en Zhouqin. Cuñada: Todos me llaman hermano. Du Fu vivió una larga vida y tuvo cuatro hermanos menores llamados Ying, Guan, Feng y Zhan. Cuando escribía poemas, solo Du Zhan estaba presente y el resto estaba disperso en Henan y Shandong.

Todo el poema está escrito a mano, pero las capas están ordenadas. Entre ellos, la palabra "Yi" se usa para completar todo el poema, de lo que se puede decir que "cada oración es inseparable de Yi" (dinastía Qing). Las últimas cuatro frases son ricas en connotaciones, según lo analiza el vecino Yu Biyun: "Los hermanos están separados, uno es; los hermanos menores están separados, el segundo es; los hermanos menores están separados, el tercero es; la vida y la muerte no pueden ser Escuché, el cuarto es; si quieres enterarte de las noticias, simplemente envía El libro tiene cinco años y el árbol tiene menos de seis "(Wang Shuo en la serie de poesía)