Si busca comentarios breves sobre 20 poemas, se darán todos los puntos con urgencia.
Una lluvia feliz en una noche de primavera
Du Fu
La buena lluvia conoce la estación y la primavera llegará.
Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.
Los senderos salvajes están todos oscuros por las nubes, pero el fuego en los barcos del río solo es brillante.
Mirando el lugar rojo y húmedo al amanecer, las flores pesan sobre la ciudad oficial.
Esta es una obra maestra que representa una escena lluviosa en una noche de primavera y expresa alegría.
Al principio, utiliza la palabra "bueno" para elogiar la "lluvia". En la vida, "bueno" se utiliza a menudo para elogiar a quienes hacen cosas buenas. Hoy en día, alabar la lluvia con el término "bueno" ha evocado la asociación de personas que hacen cosas buenas. A continuación, se personifica la lluvia, diciendo que "conoce la estación" y sabe cómo satisfacer las necesidades objetivas. ¿No? La primavera es la estación en la que todo brota y crece. Cuando necesita lluvia, empieza a llover. ¡Mira qué "bueno" está!
El segundo verso expresa además la "bondad" de la lluvia. La razón por la que la lluvia es "buena" es que llega en el momento oportuno y "humedece las cosas". La lluvia en primavera suele ir acompañada de una suave brisa e hidrata suavemente todo. Sin embargo hay excepciones. En ocasiones, irá acompañado de vientos fríos y cambiará de lluvia a nieve. En ocasiones llueve violentamente, acompañado de fuertes vientos. Aunque este tipo de lluvia cae en primavera, no es una lluvia típica de primavera. Sólo dañará las cosas pero no las "humedecerá". Naturalmente, no hará "feliz" a la gente y es imposible obtener "buenas" críticas. Por lo tanto, el "conocimiento de la estación" en el primer pareado no es suficiente por sí solo para expresar plenamente la "bondad" de la lluvia. Cuando el segundo pareado escribió la típica lluvia primaveral acompañada de una suave llovizna, finalmente se implementó la palabra "bueno".
"Escabulléndose en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio". Esto todavía utiliza técnicas antropomórficas. La combinación de "sumergirse en la noche" y "silencio" no sólo indica que la lluvia es la llovizna que acompaña al suave viento, sino que también indica que la lluvia pretende "humedecer las cosas" y no tiene intención de "agradar". Si quieres ser "bueno", llegará durante el día y creará un pequeño impulso para que la gente pueda verlo y oírlo con claridad. Sólo porque tiene la intención de "humedecer las cosas" y no tiene intención de buscar "cosas buenas", elige un momento que no obstaculice el trabajo de las personas para llegar tranquila, silenciosa y cuidadosamente por la noche, cuando la gente duerme profundamente.
Como la lluvia es tan "buena", espero que llueva lo suficiente y dure toda la noche. Si sólo llueve por un tiempo y luego las nubes se aclaran y el cielo se aclara, entonces la "humidificación" de las cosas será muy incompleta. El poeta comprendió esto y escribió el tercer dístico. En una noche menos sombría, el camino es más fácil de ver que los campos y el río es más fácil de distinguir que la orilla. ¿Qué pasa ahora? Mirando a su alrededor, "los senderos salvajes están todos oscuros por las nubes, pero las luces de los barcos del río brillan". Además, ni siquiera se podía ver la superficie del río y no se podía discernir claramente el camino. El cielo estaba lleno de nubes oscuras y el suelo estaba tan oscuro como las nubes. ¡DE ACUERDO! Parece que definitivamente lloverá hasta el amanecer.
El último pareado escribe una escena imaginaria. Cuando esa "buena lluvia" caiga en una noche, todas las cosas serán humedecidas y prósperas. Una de las flores de todas las cosas, la flor que mejor representa la belleza de la primavera, florece con la lluvia y es muy roja. ¡Espera hasta mañana temprano para comprobarlo! Toda la ciudad de Jinguan (Chengdu) está llena de árboles de maní mixtos, que son "rojos y húmedos". Cada uno es de color rojo brillante y pesado, formando un mar de flores. Entonces, ¿qué pasa con las plántulas en los campos? ¿Qué pasa con los bosques de la montaña? ¿Qué pasa con todo?
Pu Qilong dijo: "Es fácil escribir sobre la lluvia por la noche, pero es difícil escribir sobre la primavera". Este poema "Lluvia en una noche de primavera" no sólo aborda la noche y la primavera, sino que también También escribe sobre la típica lluvia primaveral, es decir, el carácter noble de "Good Rain" expresa la noble personalidad del poeta y de toda la "buena gente".
El poeta espera con ansias esa "buena lluvia" y ama esa "buena lluvia". Por lo tanto, aunque la palabra "felicidad" en el título no aparece en el poema, "el significado de "felicidad" brota de las grietas" ("Reading Du Xinjie" de Pu Qilong). Cuando el poeta esperaba con ansias la lluvia primaveral para "humedecer las cosas", la lluvia empezó a caer, por lo que apenas surgió gritó "bueno" de alegría. Lo que estaba escrito en el segundo verso obviamente se escuchó. El poeta escuchó con atención y escuchó que la lluvia caía continuamente en la noche de primavera, solo para "humedecer las cosas" sin avisar a nadie, por lo que naturalmente estaba "feliz" y no podía dormir. Como la lluvia "humedecía todo silenciosamente", no podía oírla con claridad y tenía miedo de que parara, así que salí a verla. Se ve claramente lo que está escrito en el tercer dístico. Al ver que llueve con fuerza, no puedo evitar imaginar el hermoso paisaje de primavera que llena la ciudad después del amanecer.
¡Cuán vívidamente se expresó su infinita alegría!
Li You, un poeta de mediados de la dinastía Tang, escribió un poema "Observando y rezando por la lluvia": "El suelo sin hojas de las moreras produce humo, y la flauta da la bienvenida al agua del dragón frente a "En comparación con los que ven cantar y bailar en las familias adineradas, ¿no es la alegría de Du Fu ante la lluvia primaveral? ¿"humedecer cosas" es una emoción muy noble?
Apreciación del poema "Funcionarios de Xin'an" de Du Fu
Funcionarios de Xin'an
Du Fu
Mientras viaja Xin'an Road, se enteró de las tropas.
Me gustaría preguntarle al funcionario de Xin'an: "¿No hay hombres jóvenes en el condado?".
"El aviso oficial se envió anoche y el hombre. El banco fue seleccionado por primera vez."
"El hombre de mediana edad es definitivamente bajo, ¿por qué defender la ciudad real?
El hombre gordo es despedido por su madre. , pero el hombre delgado está solo.
El agua blanca fluye hacia el este al anochecer, y las montañas verdes todavía lloran.
"No dejes que tus ojos se sequen y dejes que derrames lágrimas.
Cuando tus ojos se sequen, verás los huesos, ¡y el mundo será despiadado!
p>
Nuestro ejército toma Xiangzhou y lo observamos día y noche. Es plano.
Es difícil predecir al enemigo.
Las tropas están cerca de la antigua base. , pero no pueden cavar trincheras. El agua, el pastoreo de caballos y el trabajo también son livianos.
Kang es Wang Shishun, y el cuidado es muy claro.
No llores sangre. cuando lo despidas, disparará como su padre y su hermano."
Tang Suzong Qian. En el invierno del primer año de la dinastía Yuan (758), Guo Ziyi recuperó Chang'an y Luoyang. Inmediatamente, Guo, Li Guangbi, Wang Sili y otros nueve enviados militares aprovecharon la victoria y llevaron a sus tropas a atacar y rodearon Yejun (es decir, Xiangzhou, donde ahora se encuentra el gobierno en Anyang, Henan) con 200.000 soldados. Los rebeldes de An Qingxu, la situación es muy gratificante. Sin embargo, el mediocre Suzong no confiaba en Guo Ziyi, Li Guangbi y otros líderes. Los ejércitos no tenían un comandante, y solo enviaron al eunuco Yu Chao'en para observar la apariencia del ejército, y Xuan lo consoló y se ocupó de él. Como resultado, los ejércitos no estaban unificados y, al mismo tiempo, había comida insuficiente y baja moral, los dos ejércitos estuvieron estancados hasta la primavera del año siguiente, cuando llegaron los refuerzos de Shi Siming y el ejército Tang fue derrotado. en Yecheng. Guo Ziyi se retiró de Luoyang, la capital oriental, y los enviados militares restantes huyeron a sus propias ciudades. Para reponer sus tropas, la dinastía Tang violó a Ding Laf a gran escala. Du Fu regresaba a Huazhou desde Luoyang para asumir el cargo en ese momento. Escuchó y fue testigo de la dolorosa situación de la muerte de las personas después de esta trágica derrota. Después del refinamiento artístico, escribió una serie de poemas "Tres funcionarios" y "Tres despedidas". "Xin'an Official" es el primer poema de la serie. Xin'an está en el oeste de Luoyang.
"Cuando viajaba por Xin'an Road, escuché sobre las tropas". Estas dos frases son el resumen de todo el artículo. "Invitado", se refiere Du Fu a sí mismo. Todas las siguientes descripciones se derivan de las cinco palabras del poeta "apresúrate, escucha y apunta a los soldados".
“Me gustaría preguntar a los funcionarios de Xin’an: ‘¿No hay ningún funcionario joven en el condado?’” Esta fue la pregunta de Du Fu. En el séptimo año de Wude (624) del emperador Gaozu de la dinastía Tang, se hicieron costumbres: dieciséis para hombres y mujeres eran medios, y veintiuno eran Ding. En el tercer año de Tianbao (744), dieciocho se cambió al varón del medio y veintidós fue el cuarto. Según el sistema normal de reclutamiento, los hombres de mediana edad no deberían servir. La pregunta de Du Fu fue muy aguda. Obviamente había muchas personas secuestradas cuando eran jóvenes frente a él, pero la dejó a un lado y preguntó, saltándose un nivel: "Condado de Xin'an, ya no hay hombres jóvenes, ¿verdad?" Tal vez pensó que ese era el caso. Simplemente pregunte y podrá detener a los funcionarios en Xin'an. "Las invitaciones del gobierno se emitieron anoche y los hombres serán seleccionados uno tras otro". El funcionario fue muy astuto y se saltó un nivel para responder, diciendo que las invitaciones militares emitidas por el gobierno estatal anoche eran para seleccionar a los hombres uno por uno. uno para ir a la guerra. Parece que el funcionario era muy sensible. Sabía que Du Fu estaba tratando de ponerle las cosas difíciles al insistir en que los hombres de mediana edad no realizaran el servicio militar, por lo que inmediatamente sacó los documentos oficiales para reprimirlo. Parecía que hablar sobre el método del rey ya no era efectivo, por lo que Du Fu preguntó además sobre cuestiones prácticas y emociones: "El intermediario es bajo y pequeño, ¿cómo puede proteger Luoyang, la capital del este, Wangcheng se refiere a Luoyang, y?" Luoyi fue llamado Wangcheng en la dinastía Zhou. Este fue otro paso para que Du Fu siguiera adelante, pero no respondió. Tal vez el funcionario se quedó sin palabras después de que le preguntaran, pero era más probable que ya no quisiera charlar con Du Fu. Esto muestra el aburrimiento de los funcionarios con Du Fu, la simpatía de Du Fu por la gente y el carácter obstinado del poeta.
"El hombre gordo es despedido por su madre, pero el hombre delgado está solo. El agua blanca fluye hacia el este al anochecer y las montañas verdes todavía lloran". Fu centró su atención en las personas escoltadas. Con el corazón apesadumbrado, miró atentamente a estos hombres de mediana edad una y otra vez. Descubrió que los niños que parecían volverse más fuertes se debían a que sus madres los cuidaban y los despedían. El intermediario es joven y, por supuesto, no puede tener esposa.
¿Pero por qué no vino el padre? Se dijo anteriormente que "la escuela primaria del condado no tiene niños". ¿Aún es necesario arrestar al niño cuando el padre está aquí? Entonces, además de las palabras "tienes madre", puedes ver otra escena trágica. La "delgadez" del "hombre flaco" ya es insoportable de ver. Agregar las palabras "solo" hace aún más evidente que no tiene parientes ni apoyo. Dolor infinito, sin palabras para expresar, este es el sentimiento que dan las palabras "solitario y solitario". ¿Cuánto tiempo permaneció Du Fu frente a esta multitud que lloraba? Sentí que ya estaba anocheciendo, el agua blanca fluía silenciosamente hacia el este en el crepúsculo y las montañas verdes parecían llorar. El uso de la palabra "judío" aquí indica trance. Después de que la persona se fue, el grito todavía estaba en mis oídos, como si incluso las montañas verdes y las aguas blancas estuvieran sollozando. Parece una ilusión y una realidad al mismo tiempo, y es apasionante de leer. Las cuatro frases anteriores son los sentimientos subjetivos del poeta. Desempeña un papel de transición en el desarrollo de la escritura y la emoción entre el diálogo previo con los funcionarios y las posteriores palabras de consuelo a los reclutas.
"No dejes que tus ojos se sequen y derrames lágrimas. ¡Con los ojos secos, verás tus huesos y el mundo será despiadado!" consolar a los soldados. Se dice que el intermediario se fue, ¿con quién debo hablar? Parecía que estaba narrando lo que le había dicho al intermediario antes. También parecía que después de que el intermediario pasó, Du Fu se sintió tan miserable que estaba hablando solo en la dirección en la que caminaba el intermediario, aturdido. Su expresión mostró su confusión. Se dice que para expresar dolor e indignación, normalmente uno tiene que expresar sus emociones, pero aquí parecen reprimirse. "Ojos secos" y "lágrimas" parecían ser descripciones más vívidas, pero Du Fu añadió "mo" y "shou". "No llores hasta que se te sequen los ojos, guarda las lágrimas que corren". Luego usa "El cielo y la tierra serán despiadados" para bloquearlo. "Mo" y "Shou" están al frente, y "Endless" está detrás, como si pidieran a la gente que se tragara todas las lágrimas. Con ello se consigue el efecto artístico de "cortar el agua y hacerla fluir nuevamente". Este tipo de dolor e indignación se vuelven más profundos y difíciles de controlar, y "el cielo y la tierra" parecen más "despiadados".
Se puede decir que cuando Du Fu escribió "El cielo y la tierra eventualmente serán despiadados", expuso de manera extremadamente profunda la irracionalidad del sistema de servicio militar. Sin embargo, la naturaleza de esta guerra era diferente a la de entonces. escribió "Carros militares". Cuando la supervivencia del país era inminente, el poeta la consideró desde la perspectiva de salvaguardar la unidad de la patria. Después de lamentarse de que "el cielo y la tierra eventualmente serán despiadados", también pronunció algunas palabras de consuelo. La derrota de Xiangzhou se atribuyó originalmente a la corte imperial y a Tang Suzong, pero Du Fu dijo que la situación del enemigo era impredecible y usó palabras tan vagas para encubrir la causa fundamental del fracaso con el fin de salvar algo de prestigio para la corte imperial. Originalmente era un ejército derrotado, pero se decía que "regresaba al ejército" para no ser demasiado deprimente. "Kang es Wang Shishun y su educación es muy clara". Por supuesto, se puede decir que la cruzada del ejército Tang contra los rebeldes de Anshi está justificada, pero ¿cómo se puede decir que aman y cuidan a sus soldados y los crían con claridad? Además, las llamadas trincheras se cavaron a poca profundidad, el trabajo de pastoreo de caballos era liviano y Guo Ziyi trataba a los soldados como padre y hermano, etc., también eran palabras de consuelo. Du Fu dijo estas palabras para consolar a los hombres de mediana edad que fueron reclutados por la fuerza en el ejército. Si bien el poema fue revelador, también protegió a la corte. Du Fu dijo esto con una intención muy dolorosa. De hecho, el sufrimiento sufrido por el pueblo y el desastre que afrontaba el país estimularon profundamente su corazón apesadumbrado y doloroso.
Las contradicciones expresadas por Du Fu en sus poemas no sólo tienen sus propias raíces ideológicas, sino que también son reflejo de las contradicciones de la propia realidad social. Por un lado, los rebeldes de Anshi quemaron, mataron y saquearon en ese momento, lo que causó un daño sin precedentes a la productividad y la vida de las personas en la región de las Llanuras Centrales. Por otro lado, los gobernantes de la dinastía Tang explotaron y oprimieron al pueblo en tiempos de paz, pero cuando el país estaba en crisis, fueron estúpidos e incompetentes. Impulsaron todos los desastres causados por la guerra sobre el pueblo, pidiendo donaciones y. personas, sin importarles la vida de las personas. Estas dos contradicciones existían marcadamente en la realidad social de aquella época, pero la primera ocupaba después de todo una posición dominante. Se puede decir que el pueblo y la dinastía Tang fueron algo consistentes en contrarrestar la rebelión. Por lo tanto, no es difícil entender que los "Tres funcionarios" y las "Tres despedidas" de Du Fu no sólo expusieron el desprecio del grupo gobernante por la vida y la muerte del pueblo, sino que también afirmaron claramente la guerra de contrainsurgencia, e incluso consolaron y alentaron a los reclutas. Porque aunque la gente en ese momento estaba resentida con la dinastía Tang, apretaron los dientes y fueron al frente con lágrimas en los ojos para apoyar la guerra de contrainsurgencia.
============================================ = =====================
Apreciación de la poesía del "Shihao Official" de Du Fu
Shihao Official
Du Fu
En la aldea de Shihao al anochecer, algunos funcionarios arrestaron a personas por la noche.
El anciano pasó por encima del muro y la anciana salió a ver.
¿Por qué están tan enojados los funcionarios? ¿Cuál es el problema cuando una mujer llora?
Escuche el discurso de la mujer: "Tres hombres están guarneciendo Yecheng.
Un hombre ha adjuntado una carta y dos hombres han muerto en la batalla.
Los supervivientes sobrevivirán, pero los muertos ya no estarán.
No hay nadie en la habitación, excepto el nieto.
Mi nieto todavía está aquí, así que. ella no puede entrar ni salir.
Aunque la fuerza de la anciana es débil, por favor regresa de la posición oficial por la noche.
En caso de emergencia en Heyang, aún así. Tengo que preparar la comida de la mañana."
El sonido del silencio duró mucho tiempo, como si escuchara llanto y tragar.
El futuro amanece y me despido solo del anciano.
En la primavera del segundo año de Qianyuan (759) del emperador Suzong de la dinastía Tang, Guo Ziyi y otros nueve gobernadores militares rodearon An Qingxu con un ejército de 600.000 personas en Yecheng. Los refuerzos de Shi Siming derrotaron a todo el ejército. Para complementar sus tropas, la dinastía Tang arrestó por la fuerza a personas como soldados desde el oeste de Luoyang hasta Tongguan, lo que provocó que la gente sufriera miserablemente. En ese momento, Du Fu estaba pasando por Tongguan desde Luoyang y regresando corriendo a Huazhou para ocupar su puesto. Basándose en lo que vio y escuchó en el camino, escribió "Tres funcionarios" y "Tres despedidas". "Shi Hao Li" es uno de los "Tres Oficiales". El tema de todo el poema es exponer la brutalidad de los funcionarios y reflejar el sufrimiento de la gente a través de la descripción de la imagen de "funcionarios atrapando gente de noche".
Las primeras cuatro frases pueden considerarse como el primer párrafo. La primera frase, "Tocar la aldea de Shihao al anochecer", va directa al grano y cuenta la historia directamente. La palabra "crepúsculo", la palabra "tou" y la palabra "aldea" deben reflexionarse y no deben dejarse de lado fácilmente. En la sociedad feudal, debido al desorden social y los viajes desolados, todos los viajeros "se instalaron antes de que fuera demasiado tarde", ¡y mucho menos en una era de frecuentes guerras y desastres! Du Fu, por otro lado, se apresuró a quedarse en un pequeño pueblo al anochecer. Esta escena inusual está llena de sugerencias. Es concebible que o no se atreviera a tomar la carretera principal en absoluto; o que los pueblos cercanos estuvieran completamente desiertos y no hubiera ningún lugar donde descansar o… En resumen, estas cinco palabras no solo señalaron el momento y el lugar de; alojamiento, pero también explicó completamente el caos y el caos, todas escenas fuera de lo común proporcionan un ambiente típico para representaciones trágicas. Pu Qilong señaló que este poema "tiene el poder de un tigre feroz para capturar a la gente" ("Du Xinjie"). Esto no sólo se basa en "hay funcionarios que atrapan a la gente por la noche", sino también en el entorno del lugar. primera frase. La frase "Algunos funcionarios atrapan a la gente de noche" es el resumen de toda la historia, y las siguientes tramas se originan a partir de aquí. En lugar de hablar de "reclutamiento", "apuntar tropas" y "reclutar tropas", hablar de "capturar personas" ya contiene el significado de exposición y crítica en la descripción veraz. Agregar la palabra "noche" tiene un significado más rico. En primer lugar, muestra que el gobierno "atrapa a la gente" ocurre a menudo, y la gente se esconde o resiste durante el día y no puede "atraparla". En segundo lugar, muestra que los métodos de los funcionarios del condado para "atrapar a la gente" son despiadados y repentinos; Ven por la noche cuando la gente se ha quedado dormida. Al mismo tiempo, el poeta vino de Toushihao Village en "Twilight". Varias horas habían pasado desde "Twilight" hasta "Night", y por supuesto ya se había quedado dormido en ese momento, por lo tanto, no participó en el desarrollo; de los siguientes eventos, pero se mantuvo alejado de él. Puedes escucharlo a través de la puerta. Las dos frases "El anciano cruzó el muro y la anciana salió a mirar" muestran que la gente lleva mucho tiempo sufriendo arrestos y está inquieta día y noche, incluso a altas horas de la noche, sigue inquieta. Tan pronto como escuchan un ruido afuera de la puerta, saben que los funcionarios del condado vinieron a "capturar" a la gente nuevamente, y el anciano inmediatamente "cruzó el muro" y escapó, dejando que la anciana abriera la puerta y se ocupara de la situación.
Las dieciséis frases desde "¿Por qué están tan enojados los funcionarios" hasta "Aún tienes que preparar el desayuno" pueden considerarse como el segundo párrafo. "¿Por qué Shi Hu está tan enojado? ¿Cuál es el problema cuando una mujer llora?" Estas dos frases expresan la aguda contradicción entre "funcionarios" y "mujeres" de una manera extremadamente sumaria y vívida. Un "llamado", un "lloro", un "enojado" y un "amargo" forman un fuerte contraste; los dos adverbiales "uno él" intensifican el color emocional y efectivamente hacen que los funcionarios del condado parezcan lobos y tigres. Los gritos y chillidos crearon un ambiente de tristeza e indignación por las siguientes denuncias de la anciana. Los dos aspectos de la contradicción tienen la relación entre amo y esclavo, causa y efecto.
Ante todo esto, el poeta Du Fu no embelleció la realidad, pero expuso sinceramente la oscuridad política y lanzó un grito de "algunos funcionarios están atrapando a la gente de noche", lo que merece grandes elogios.
Autor: Wei Mi 2005-11-26 09:16 Responder a esta declaración
4 Una apreciación completa del texto original de "Tres funcionarios, tres despedidas" de Du Fu p>
En Arte En términos de interpretación, lo más destacado de este poema es su refinamiento. Lu Shiyong elogió: "¡Cuán largas son sus acciones! ¡Qué simples son sus palabras!". Esto es lo que dijo. Todo el artículo está narrado frase por frase, sin lenguaje lírico ni argumentativo; pero de hecho, el autor expresó hábilmente sus emociones y argumentó a través de la narrativa. Su amor y odio son muy fuertes y su tendencia es muy clara. Integrar elogios y culpas en la narrativa ahorra mucha pluma y tinta, pero tampoco tiene sentido de conceptualización. El poema también utiliza la técnica de expresión de ocultar preguntas y respuestas. "¿Por qué están tan enojados los funcionarios? ¿Cuál es el problema con los gritos de las mujeres?" Después de resumir los dos lados del conflicto, se concentraron en escribir "mujeres" en lugar de "funcionarios". Sin embargo, la brutalidad y la violencia de los "funcionarios" fueron. diferente del "discurso" de la anciana. Los giros y vueltas se insinúan en el final de los acontecimientos. El poeta también es muy bueno confeccionando y hay un significado infinito escondido en la narrativa. Al principio sólo hay una frase sobre alojamiento, e inmediatamente pasa al tema de "un funcionario pilla a alguien de noche". Otro ejemplo es escribir solo "El viejo caminó sobre el muro" sin escribir cuando regresará; solo escribir "como si oyera llorar y tragar" sin escribir quién está llorando solo escribir "la anciana por favor regrese; del funcionario por la noche" sin escribir si se la han llevado; pero la frase "Adiós solo al viejo" que hace eco del principio y final de toda la novela es a la vez narrativa y lírica para decirles a los lectores: el viejo ha regresado casa y se llevaron a la anciana; entonces, la mujer que se tragó las lágrimas y no se atrevió. La que rompió a llorar fue, naturalmente, la joven viuda que estaba amamantando a su hijo. Precisamente porque la escritura del poeta es concisa y concisa, todo el poema de 120 palabras refleja las contradicciones y conflictos de la vida con una amplitud y profundidad asombrosas, lo cual es muy encomiable.
============================================ = =====================
Apreciación de la poesía de los "funcionarios de Tongguan" de Du Fu
Funcionarios de Tongguan
Du Fu
¿Por qué los soldados construyeron apresuradamente la carretera de la ciudad Tongguan?
El ferrocarril en una gran ciudad no es tan bueno como el de una ciudad pequeña.
Me gustaría preguntar a los funcionarios de Tongguan: "Al reparar el paso, ¿necesitan preparar a Hu?".
Si quieren que baje, indíquenme la esquina. de la montaña:
"El patrón de batalla de Lianyun, los pájaros no pueden cruzar.
Si vienes aquí y te defiendes, no te preocuparás por la capital occidental. La alabarda durará para siempre. ."
"Por desgracia, la batalla en el bosque de melocotoneros ha convertido a millones en peces.
Por favor, ten cuidado de no imitar a Ge Shu."
En el. En la primavera del segundo año de Qianyuan (759), el ejército Tang fue derrotado en Xiangzhou (la sede del gobierno hoy en Anyang, provincia de Henan), y los rebeldes de Anshi aprovecharon la situación e invadieron Luoyang. Si Luoyang vuelve a caer, los rebeldes atacarán Chang'an hacia el oeste y habrá una feroz batalla en Tongguan, que sirve como barrera entre Chang'an y Guanzhong. Cuando Du Fu pasó por aquí, vio la atmósfera tensa de los preparativos para la guerra. Se puede decir que las primeras cuatro frases son un resumen de los soldados que construyen la ciudad y la defensa de Tongguan. A lo largo de la larga carretera de Tongguan, innumerables soldados trabajaban duro para construir fortificaciones. "Apresurado", parece un trabajo duro. Agregar la palabra "él" delante también revela la infinita admiración del poeta. Mirando a su alrededor, las murallas grandes y pequeñas de la ciudad construidas a lo largo de las montañas onduladas son altas y fuertes, mostrando una apariencia majestuosa y majestuosa. Las grandes ciudades y los pequeños pueblos aquí deben entenderse intertextualmente. Al comienzo del capítulo, Du Fu utilizó un estilo poético conciso para escribir la impresión general que le dio la intensificada construcción de Tongguan por parte del ejército Tang.
“Me gustaría preguntar a los funcionarios de Tongguan: ‘Al reparar el paso, ¿deberíamos prepararnos para el Hu?’” Estas dos frases conducen a los “funcionarios de Tongguan”. Hu se refiere a los rebeldes de Anshi. ¿Qué significa "Xiu Guan"? De hecho, Du Fu lo explicó por sí mismo sin preguntar. He aquí una pregunta deliberada. Además, hay otra palabra "huan", que en secreto saca a relucir la caída de Tongguan hace tres años, despertando así la preocupación y el suspenso de la gente sobre la eficacia de la defensa de Tongguan esta vez. Este es un paso crucial en el desarrollo del próximo capítulo.
A continuación, debería ser la respuesta de los funcionarios de Tongguan. Pero él no parecía tener prisa por responder, sino que "me pidió que me bajara del caballo y me indicara el rincón de la montaña".
"Desde un punto de vista estructural, se trata de una narración insertada en dos diálogos, y no hay sensación de aburrimiento en el estilo de escritura. Sin embargo, lo más importante es que estas dos frases heredan implícitamente "al reparar el pase, prepárate para el bárbaro". ¿No está preocupado Du Fu? El funcionario de Tongguan parece estar lleno de confianza en las fortificaciones construidas. Puede pensar que este tema no necesita ser explicado y las palabras no son suficientes. Por favor, bájese del caballo y Eche un vistazo más de cerca. Las siguientes ocho oraciones son todas palabras del funcionario de Tongguan. Primero, señaló las imponentes montañas y dijo: "Mira, esas capas de vallas de batalla son tan altas que llegan al cielo, e incluso los pájaros pueden hacerlo". No volar sobre ellos. Los soldados enemigos vienen. ¡Mientras te defiendas con determinación, no hay necesidad de preocuparte por la seguridad de Chang'an! "El tono era relajado y orgulloso. Puedes imaginar la confianza que mostró el funcionario cuando habló. Luego invitó con entusiasmo a Du Fu a inspeccionar el lugar más peligroso: Papá, mira el paso de montaña. Es tan estrecho que solo una bicicleta Puede pasar. Es cierto que hay un hombre en la puerta y diez mil hombres no pueden abrirla. Estas ocho oraciones, "las expresiones y las palabras son vívidas" ("Leyendo a Du Xinjie" de Pu Qilong), no son simples. introducción al funcionario, pero lo más importante es que expresan una especie de "La determinación de defenderse a pesar de venir de todas direcciones y el espíritu de" luchar duro con una alabarda larga ". Aunque esto fue dicho por boca de un oficial de aduanas , refleja el alto espíritu de lucha de los oficiales y soldados que custodiaban la aduana.
Siguiendo las costumbres Al inicio de las palabras del funcionario, el poeta no tuvo palabras de elogio, pero sí una profunda emoción. El poeta no ha olvidado el "vuelco del coche anterior", que se refiere al área desde el oeste del condado de Lingbao hasta Tongguan en la provincia de Henan hace tres años, An Lushan, que ocupó Luoyang, envió tropas para atacar Tongguan. En ese momento, el guardia Ge Shuhan planeó aguantar, pero Yang Guozhong sospechaba. Por instigación de Yang Guozhong, Tang Xuanzong envió un eunuco a Tongguan para supervisar la batalla. Todo el ejército fue aniquilado y muchos soldados se ahogaron en el río Amarillo. Después de ver el pasado y pensar en el pasado, Du Fu sintió profundamente que debía prestar especial atención a aprender las lecciones del último fracaso para evitar repetir los mismos errores. Por favor, avise al general en guardia y tenga cuidado de no imitar a Ge Shu. "La palabra "Shen" tiene un significado profundo. No simplemente acusa a Ge Shuhan de su incompetencia o de sus errores, sino que toca profundamente muchas lecciones históricas y expresa la profunda tristeza y la ira duraderas del poeta.
A diferencia de "Three Farewells", que consta de monólogos de personajes, el diálogo en "Three Officials" tiene sus propias características. En primer lugar, la disposición de los diálogos está organizada de forma secuenciada, mostrando la psicología y el comportamiento de los diferentes personajes. "Si reparas el paso, prepárate para Hu", es la pregunta del poeta, pero el funcionario no respondió apresuradamente. Esta "lentitud" hace que la gente sienta que tan pronto como el funcionario terminó sus palabras, el poeta dijo inmediatamente. La "urgencia" mostró el dolor de las lecciones históricas. En segundo lugar, las expresiones del funcionario en el diálogo fueron claras y vívidas, y no había ningún sentido de sorprender deliberadamente al ejército Tang que los custodiaba. Los lectores quedan con una impresión de perseverancia y valentía. y compostura Las dos frases "Luchar con una alabarda con gran dificultad durará para siempre" son particularmente vigilantes y prominentes, creando una imagen heroica como un dios de la guerra, con el poder de la inspiración espiritual.