Me gusta tu poesía china.
¡Te amo, China!
Te amo, el imponente Palacio Potala en el techo del mundo, la acuosa luz de la luna frente a la casa de bambú Dai, las uvas en Turpan y los melones en Hami, las ovejas en la pradera de Hulunbuir, como nubes blancas flotando en el cielo azul.
¡Te amo, China!
Te amo, el entusiasmo de los jóvenes, la profunda incomprensión de las personas de mediana edad, las sonrisas inocentes de los niños y la discoteca al atardecer donde los mayores bailan con gracia.
¡Te amo, China!
Me encantan las canciones antiguas que tocan las campanadas del Período de los Reinos Combatientes, las nuevas canciones que cantaste en la era del despegue, las capas de pasillos de la Ciudad Prohibida al anochecer y las brillantes luces en edificios modernos por la noche.
¡Te amo, China!
Me encantan las nubes en forma de hongo en el cielo que ahuyentan la soledad de la naturaleza, y me encantan las ondas de radio que provienen de la Gran Muralla de la Antártida.
Me encanta tu alegría por expulsar la plaga y me encanta tu avance cero en la historia olímpica.
¡Te amo, China!
Hay tiempos de altibajos, tiempos de separación y separación, tiempos de alivio, tiempos de magnificencia. Amo tu lucha, tu creación y tu escritura de la historia. He cultivado varias veces, cosechado varias veces, sido estéril varias veces y prosperado varias veces. Amo la fertilidad de tu sangre y tu sudor. Cuánta alegría, cuánta sequedad, cuánta pérdida, cuánta ganancia, amo tu carácter duro y persistente. Amo tu mente amplia, amo tu gran espíritu y amo tu pulso interminable.
¡Te amo, China!
Eres el fénix dorado que sale volando del fuego del Nirvana y eres el dragón gigante que baila en la tierra de China. Ustedes son los leones que despiertan en el Este. Ustedes son nuestro gran pueblo y nuestro gran país que acaba de pasar por 54 años de altibajos.
¡Te amo, China!
Has experimentado sufrimiento y despilfarro, has sufrido humillación y tortura. Tienes ignorancia y deficiencias, tienes enfermedades y pobreza. Sí, no debemos ser engreídos, pero nunca debemos ser engreídos. Pensamos, nos preocupamos, trabajamos duro, exploramos, trabajamos duro, exploramos, caminamos.
¡Trabajamos duro! Haremos que tu antigua tierra brille con un brillo juvenil más deslumbrante y te convertiremos en un líder próspero, poderoso, civilizado y democrático entre las naciones del mundo. Estamos orgullosos de ti. Estamos orgullosos de ti. Te amamos, China.
Datos ampliados:
Género literario que expresa las ricas emociones del autor en un lenguaje muy conciso, refleja la vida social y tiene un cierto ritmo y ritmo.
La poesía es un género literario lírico. "Shimao - Prefacio" registra: "El poeta tiene ambiciones. Tiene aspiraciones en su corazón y habla como poesía". Yan Yu, de la dinastía Song del Sur, dijo en "Canglang Poetry Talk" que "los poetas cantan sobre el temperamento". Sólo existe un arte de expresión verbal: la poesía.
La poesía es un género literario lírico. El "Prefacio a los poemas" de Mao Zedong decía: "Los poetas tienen sus propias ambiciones. Tienen ambiciones en sus corazones y hablan como poemas". Los "Poemas Canglang" de Yan Yu de la dinastía Song del Sur decían: "Los poetas cantan sobre el temperamento". Sólo existe un arte de expresión verbal: la poesía.
En la antigua China, las cosas infelices se llamaban poemas y las cosas felices, canciones. En los tiempos modernos, generalmente se les llama poemas. Expresa la vida social y el mundo espiritual de las personas según determinadas sílabas y ritmos. Los orígenes de la poesía se remontan a la antigüedad. Hay registros bibliográficos relevantes del período Yu y Shun.
El Libro de los Cantares es la primera colección de poemas de China y se dice que fue compilado por Confucio. Todavía hay debate sobre este tema en los círculos académicos. La poesía china antigua experimentó el desarrollo de Yuefu, la poesía Tang, las letras de canciones y la ópera Yuan durante las dinastías Han, Wei y las Seis Dinastías. "Libro de Han·Libro de Ritos y Música": "Si tienes un vínculo indisoluble con tus familiares, proviene de la poesía, y las campanas y las piedras cantan cuerdas".
"Diario de Han·Jihui" de Yue es un poema. "Prefacio a los poemas de Yunzhou Xitang" de Han Yu de la dinastía Tang: "Aunque se dice que las obras de Sitang tienen palabras pero no poemas, utilizan la forma de conectar a la gente del país sin introducir la moral pública". "Sistema Oficial Zhenze Changyu": “La Academia Imperial de las Dinastías Tang y Song era un lugar muy profundo y estricto con muchos poetas.
"
"Carta a Dou" de Lu Xun: "Aunque hay dos tipos de poesía, la última es mejor. "Materiales históricos y culturales del condado de Suixian·Jardín terrestre de Yuan": "El jardín terrestre de Yuan () está en Mingfengmen... En los días buenos, los eruditos y celebridades del estado se reúnen aquí". Los poemas memorizados más tarde se convirtieron en un álbum de imágenes llamado "Penglai Jisheng". ”
Materiales de referencia:
Enciclopedia-Poesía de Baidu