Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Poesía antigua que describe la adulación

Poesía antigua que describe la adulación

Tomar fotografías de caballos es un trabajo técnico. Además de ser duro y de lengua dulce para hacer que las cosas sucedan, también hay que prestar atención a la técnica y utilizar la intensidad más adecuada para llegar al lugar donde se encuentra. la persona se siente más cómoda. De lo contrario, será contraproducente y abarcará desde una nariz magullada y una cara hinchada hasta, en el peor de los casos, sentirse miserable. Especialmente en la era feudal, el emperador tenía el poder de la vida y la muerte. Los ministros que lo rodeaban podían meterse en problemas debido a palabras y palabras descuidadas, o podían ganarse el favor mediante los elogios. Quienes lo acompañan tienen que ser cautelosos, vigilar sus palabras y emociones y actuar según el viento. China es un país de poesía. No sólo escribir y recitar poemas es un fenómeno común, sino que también algunas personas le dan a la poesía una cierta función práctica. Por eso también surgieron los famosos poemas de adulación:

El primer poema. : Li Li, el líder de la dinastía Tang del Sur. A Jing le gustaba pescar y una vez llevó al actor Li Jiaming y a un grupo de asistentes a pescar junto al estanque. Li Jiaming tuvo suerte y pescó varios peces en poco tiempo, pero la caña de pescar de Li Jing no se movió en absoluto. El jefe de Li Jing no estaba contento, pero era difícil enojarse. Li Jiaming vio que el rostro del maestro estaba enojado, por lo que con tacto le informó al maestro y le pidió que escribiera un poema sobre su pesca. Después de recibir el permiso, inmediatamente escribió:

Los ganchos colgantes del jade están en pleno apogeo,

El agua tibia de manantial del estanque verde se derrite.

Las escamas mortales no se atreven a tragar cebo fragante,

sabiendo que es un rey pescando juntos un dragón.

Cuando el emperador gobierna el mundo, la pesca es naturalmente diferente a la de la gente común. Los peces comunes ni siquiera están calificados para morder el anzuelo. Solo el dragón mágico es digno del anzuelo. Los halagos funcionaron como se esperaba. La expresión de Li Jing cambió inmediatamente de sombría a alegre, y aprovechó la oportunidad para poner fin a la decepcionante pesca.

Segunda canción: Si conoces a una persona cruel y asesina, tendrás que pensar mucho para encontrar palabras bonitas que te salven la cabeza. Du Xunhe, famoso por su poesía a finales de la dinastía Tang, escribió un poema halagador en tales circunstancias. En ese momento, a Zhu Wen se le concedió el título de rey de Liang y tenía control sobre cuatro ciudades, con un poder abrumador. Zhu Wen era un hombre despiadado y feroz, y quienes lo rodeaban serían ejecutados inmediatamente si lo desobedecían. Para un demonio tan asesino, Du Xunhe, que estaba ansioso por buscar un puesto oficial, arriesgó su vida para buscar una audiencia. Du Xunhe corrió a Luoyang y publicó un mensaje pidiendo audiencia. Esperó mucho tiempo antes de ser convocado. Ese día, Du Xunhe entró al baño de Zhu Wen con inquietud. En ese momento, el sol brillaba intensamente y la lluvia caía. Zhu Wen pensó que era algo extraño y le pidió a Du Xunhe que escribiera un poema al respecto. La calidad del poema no solo estaba relacionada con el puesto oficial que anhelaba, sino también con la vida y la muerte, naturalmente, se animó y se devanó los sesos para pensar en cosas hermosas y auspiciosas. Finalmente, el emperador dio sus frutos y recitó un poema. . :

El mismo universo y cosas diferentes,

Las gotas de lluvia vuelan al sol.

Si Yin y Qing son similares,

¡competiré con Liang Wang para crear una industria química!

Apegado al fenómeno natural del sol y la lluvia como alabanza de Dios a Zhu Wen, Zhu Wen estaba tan feliz y eufórico por la alabanza que apreció mucho a Du Xunhe y lo colmó de regalos. Después de que Zhu Wen usurpó la dinastía Tang y ascendió al trono, le otorgó a Du Xunhe el título de soltero Hanlin.

La tercera canción: El monje Zong Lai a principios de la dinastía Ming se encontró con una situación más peligrosa. Ming Taizu Zhu Yuanzhang y la reina Ma eran una pareja necesitada y tenían una relación profunda. Desafortunadamente, la emperatriz Ma murió antes que su antepasado Taizu. Con motivo del dolor de Zhu Yuanzhang, hubo una fuerte tormenta, truenos y relámpagos el día de su entierro. Zhu Yuanzhang estaba extremadamente deprimido y llamó a Zong Lai para preguntarle el motivo. Zhu Yuanzhang te mataría si dijera algo malo, por lo que Zong Lai naturalmente tuvo que lidiar con eso con todas sus fuerzas y siguió avanzando, pensando muy rápido en el camino. Cuando llegó Zhu Yuanzhang, ya tenía una idea, así que respondió con un poema:

La lluvia cae y el cielo llora,

La tierra atronadora llora.

Todos los Budas de Occidente,

envíen juntos al Caballo Tathagata.

Caballo Caballo era adorado como Buda Tathagata. Incluso los cielos enviaron tormentas para llorarla, y los Bodhisattvas también vinieron a despedirla. Este clima es una bendición de Dios y muy auspicioso. La infelicidad de Zhu Yuanzhang desapareció y Zong Di escapó del desastre.

El cuarto poema: Zhu Yuanzhang, el fundador de la dinastía Ming, salvó a un nutrido grupo de monjes de los pecados de un poema halagador. Zhu Yuanzhang trabajó como monje en el templo Huangjue cuando era joven y escribió poemas en las paredes del templo. Después de convertirme en emperador, volví a visitar mi antiguo lugar, pero los poemas de la pared hacía tiempo que habían desaparecido. No pudo evitar enojarse y quiso descargar su ira contra los monjes del templo. Al ver que se avecinaba un desastre, el abad escribió un poema para eludir su responsabilidad: "No me atrevo a dejar el poema escrito por el Santo, pero los fantasmas y dioses en la pared están preocupados por eso". Me gustaría lavar suavemente el agua del Dharma y todavía habrá luz de dragón brillando en las corridas de toros.

Unas pocas palabras para persuadir a los fantasmas, los halagos fueron realmente escandalosos. Sin embargo, Zhu Yuanzhang estaba tan eufórico y orgulloso que el desastre inminente desapareció.

El quinto poema: Durante el período Sisheng de la dinastía Tang, la emperatriz Wei de Zhongzong Li Xian quería seguir los pasos de Wu Zetian y ejerció su poder en el palacio, haciendo todo lo posible para exprimir a Zhongzong y apoderarse de él. fuerza. Un grupo de seguidores en el palacio interior siguió el ejemplo de la emperatriz Wei y se apresuraron a complacerla. Una vez se celebró un banquete en el palacio y una actriz no tardó en cantar una canción llamada "Echo Poems": Los ecos están tan cerca que es bueno tener miedo de las mujeres. Afuera solo está Pei Tan, pero adentro no hay nadie como el Sr. Li.

Pei Tan era el censor imperial en ese momento y era un conocido dominador en la corte. "Sr. Li" se refiere a Zhongzong. Para halagar a la emperatriz Wei, los actores no dudaron en afear al emperador. La emperatriz Wei estaba tan eufórica cuando la fotografiaron que miró a Zhongzong con una sonrisa orgullosa. Zhongzong, que era cobarde por naturaleza, solo pudo sonreír con impotencia. La actriz recibió una gran recompensa de la emperatriz Wei por sus buenos halagos.

Canción sexta: La tendencia del erudito-burócrata a seguir a la multitud y halagar a los demás no es menor que la de la actriz. Ruan Yuan, un alto funcionario durante el reinado Qianlong de la dinastía Qing, ascendió a una alta posición basándose en poemas de adulación. Ruan Yuan inicialmente sirvió en la Academia Hanlin y su puesto oficial no era alto. Un año, la Academia Hanlin celebró un examen importante, presidido por el propio Qianlong. El poema del examen se tituló "Gafas". Ruan Yuan ya se había enterado por He Shen de que Qianlong no usaba gafas, por lo que pudo descubrir el significado con confianza y compuso un poema largo con calma. Las últimas cuatro líneas del poema son las más repugnantes: ¿Por qué necesitas esto? cuando tus ojos están claros? No confíes en las pupilas pesadas. Originalmente, el sabio no tenía obstáculos, pero su vista y su longevidad eran largas.

Tener dos pupilas en el ojo se llama "pupilas dobles". Se dice que Shun nació con pupilas dobles, por lo que las "pupilas dobles" se convirtieron en un símbolo del rey santo. La vista de Qianlong era tan buena que no necesitaba usar anteojos. Ruan Yuan usó esto para promocionarlo como el antiguo sabio Shun. El poema calmó la picazón de Qianlong y Ruan Yuan fue ascendido a la primera clase. A partir de entonces, su carrera oficial fue próspera y ascendió a la cima, y ​​más tarde se convirtió en gobernador general y gobernador.

Séptimo poema: Ruan Yuan, un alto funcionario durante el período Qianlong de la dinastía Qing, se basó en poemas de adulación para alcanzar una alta posición. Muchos años después, recordando los viejos acontecimientos, escribió complacientemente un poema: El emperador Gaozong vivió hasta los ochenta años y sus ojos no brillaban. Escribí un poema sobre mis gafas, lo alabé y le di el mejor edicto.

叆叇 es otro nombre para gafas. La complacencia en el poema es palpable.

Canción 8: Wang Mian a finales de la dinastía Yuan y principios de la dinastía Ming fue considerado como un modelo de ermitaño en "The Scholars". Esta imagen también está profundamente arraigada en los corazones de la gente y parece tenerla. convertirse en su marca exclusiva. De hecho, también tiene un lado vulgar y de baja personalidad. Wang Mian era muy talentoso y ambicioso, pero en tiempos difíciles su talento no era apreciado. Más tarde, se emocionó mucho cuando conoció a Zhu Yuanzhang, el "correcto", por lo que escribió el poema "Ying Jiao Ti Mei" para elogiarlo: El viento del oeste derriba a la gente y el polvo está por todas partes en el universo. Hu'er murió congelado bajo la Gran Muralla y comenzó a creer que no hay manantial en el sur del río Yangtze.

La última frase promociona que Jiangnan bajo la jurisdicción de Zhu Yuanzhang en ese momento era tan cálido y brillante como la primavera, lo que contrasta fuertemente con el peligroso entorno descrito en las tres primeras frases. Naturalmente, Zhu Yuanzhang estaba muy satisfecho con Long Yan e inmediatamente le otorgó a Wang Mian el puesto oficial de consultoría del ejército. Sin embargo, Wang Mian no tuvo suerte en la burocracia y estuvo de luto tan pronto como asumió el cargo.

Canción 9: También hay alguien que halaga a un caballo en la pata. Originalmente quería halagar a su superior halagándolo, pero inesperadamente, se enojó y hasta se suicidó. En los primeros años de la dinastía Ming, los monjes de Jiangxi fueron convocados a Beijing para construir una asamblea del Dharma. Una vez que Zhu Yuanzhang le dio un banquete, escribió un poema para expresar su gratitud: El plato dorado de suhe llegó al reino especial y el cuenco de vino de jade salió de arriba. Choudie heredó el don de Dios indiscriminadamente, se avergonzó de su falta de virtud y elogió a Tao Tang.

El poema dice que el banquete se sirvió con styrax de una tierra extranjera, y la bebida se preparó con vino que sólo se puede encontrar en el cielo. Se pusieron sobre la mesa todo tipo de delicias, y yo. Estaba realmente avergonzado de recibir una comida tan deliciosa. Originalmente era un poema halagador, pero Zhu Yuanzhang, que era extremadamente sospechoso, podía oler algo extraño. La palabra "dominio especial" en la primera oración originalmente significaba un país extranjero, pero Zhu Yuanzhang pensó que cuando la palabra "especial" estaba separada, significaba "malvado" y "zhu", lo que equivalía a señalar la punta de su la nariz del emperador y maldiciéndolo. Zhu Yuanzhang se enfureció y Laifu terminó sin su cuerpo y su cabeza, algo que nunca había esperado.

Canción 10: Fotografiar y ser fotografiado están determinados por el estatus. Una vez invertidos los roles, el fotografiado se convertirá también en fotógrafo. Durante las dinastías del Sur y del Norte, Chen Shubao, la emperatriz de la dinastía Chen, era una libertina y estaba acostumbrada a escuchar lo que le gustaba, por lo que estaba rodeada de un grupo de gente desvergonzada. Chen murió en la dinastía Sui y su sucesor fue reducido de rey a prisionero. La pérdida de poder lo hizo ser humilde con los gobernantes de la dinastía Sui, e hizo todo lo posible para halagar y halagar a los gobernantes. Una vez, cuando acompañó al emperador Wen de la dinastía Sui al monte Mang, aprovechó la oportunidad para escribir un poema: El sol y la luna iluminan las virtudes del cielo, y las montañas y los ríos constituyen el hogar del emperador. No hay forma de pagar la paz, pero estoy dispuesto a ir al Este para sellar la carta.

"Dongfeng Shu" se refiere al Libro Feng Zen. Los antiguos emperadores a menudo iban al Monte Tai para orar al cielo para demostrar que eran el emperador destinado y que su realeza les era concedida por el cielo. El poema elogia al emperador Wen de la dinastía Sui por sus grandes méritos y virtudes, y por el hecho de que está plenamente cualificado para ir al monte Tai y recibir Zen, y está dispuesto a redactar un libro de Zen en su nombre.

Parece un esclavo y, como monarca subyugado, su estatus es aún peor.

En la poesía enseñada por Confucio, hay términos como "Xing, Guan, Qun y Yu". El "Qun" significa que la poesía puede ayudar a las personas a comunicarse entre sí. Nunca esperé que las generaciones posteriores usaran poesía halagadora para comunicar sus sentimientos, ¡lo cual es lamentable!