El Dr. Johnson, un gran escritor británico del siglo XVIII, comparó una vez el trabajo de un lexicógrafo con un trabajo no remunerado. Incluso si tuviera éxito, no habría aplausos. Esta frase expresa la penuria y situación de un lexicógrafo. El "Diccionario chino-inglés del nuevo siglo" se ha dedicado al arduo trabajo de su editor jefe, el profesor Fitch, durante más de diez años. En realidad, son diez años de arduo trabajo. La compilación de un diccionario de gran escala y de diseño tan complejo como el Diccionario Chino-Inglés del Nuevo Siglo es un enorme proyecto sistemático que no puede completarse sin una ardua preparación a largo plazo, perseverancia, dedicación desinteresada y una buena organización y capacidad de coordinación. A partir de 1994, el Sr. Hui trabajó en este diccionario durante diez años. Durante esos años críticos, trabajó a menudo más de diez horas al día y dedicó todo su tiempo disponible a la lexicografía. En 2000, falleció su madre, que había estado postrada en cama durante más de dos años. Después de apresurarse a regresar para lidiar con eso, no se quedó ni un día, así que regresó a la escuela y regresó al escritorio de su computadora para compilar un diccionario. Su familia lo llama adicto al trabajo, pero él lo acepta de buena gana y dice: La vida se trata de hacer cosas; sólo haciendo cosas la vida puede ser plena y significativa. Después de años de arduo trabajo, su salud estaba seriamente deteriorada. A finales de junio de 2000, en 5438+01, la escuela organizó un examen físico para todo el personal docente y administrativo. Al principio, el Sr. Hui no quería ir porque hacer cola le llevaba demasiado tiempo. Posteriormente, ante la insistencia y supervisión de su esposa, acudió de mala gana. Algo salió mal: ¡le encontraron un tumor enorme en el hígado! A partir de entonces empezó a luchar en dos frentes: por un lado, luchó desesperadamente contra la enfermedad, y por otro, siguió dedicándose a la recopilación de diccionarios. En 2007, el profesor Fitch murió en Xi'an debido a un tratamiento ineficaz contra el cáncer. El "Diccionario chino-inglés del nuevo siglo" presentado a los lectores no es sólo la cristalización de la sabiduría colectiva, sino también una flor maravillosa en el jardín del diccionario que el maestro Hui regó con mucho esfuerzo.
El profesor Zeng Tokyo, un famoso traductor, cree que la compilación de diccionarios chino-inglés en mi país se puede dividir en tres etapas: las dos primeras etapas son el primer semestre de compilación del diccionario chino-inglés, y la tercera etapa es la compilación de diccionarios chino-inglés por parte de los chinos. Los diccionarios de inglés están madurando gradualmente. El "Diccionario Chino-Inglés del Nuevo Siglo" publicado en 2004 es un hito en la cuarta etapa de la compilación del diccionario chino-inglés. Desde su publicación, ha sido considerado el primer diccionario completo inglés-chino con mejor reputación en el mercado, con ventas anuales de aproximadamente 20.000 ejemplares. En 2006, cuando el Secretario General Hu Jintao visitó Kenia, un país africano, presentó el "Diccionario chino-inglés del nuevo siglo" como regalo nacional a los amigos kenianos. Entre las muchas marcas de diccionarios inglés-chino en China, se destaca "New Century Chinese-English Dictionary" y ganó el premio al mejor vendido en 2005 y 2006.
El profesor Fitch dijo en el prefacio del "Diccionario chino-inglés del nuevo siglo": Debido a los cambios de los tiempos y al desarrollo del lenguaje, encontré algunas palabras que necesitaban ser traducidas en el trabajo, así que Los busqué en ese momento en el Diccionario, pero a menudo no los puedo encontrar. Entonces comencé a prestar atención a recopilar algunas palabras nuevas prácticas y necesarias con urgencia y sus equivalentes en inglés, y gradualmente acumulé algunas palabras y gradualmente formé una idea en mi mente: ¿Por qué no compilarlas en un libro para emergencias? Eso fue hace unos diez años. Durante el proceso de compilación, el profesor Fitch buscó la innovación. Para que el diccionario sea práctico y legible, el diccionario se adhiere al principio de ser amplio pero no estricto, considera plenamente las necesidades de los lectores de diferentes aspectos y niveles y aumenta la naturaleza enciclopédica del diccionario chino-inglés, haciendo que el diccionario Más de 14.000 palabras.