Colección de citas famosas - Frases motivadoras - No puedo entender el japonés clásico.

No puedo entender el japonés clásico.

1. ¿Cuál es el idioma chino clásico del japonés? No sé si te refieres a algún kanji de uso común en japonés. Estos caracteres chinos son diferentes de nuestros caracteres simplificados, pero son similares a los caracteres tradicionales. Pero si miras con atención, encontrarás que estos caracteres chinos en japonés también son muy diferentes de los caracteres chinos tradicionales.

Hay cuatro tipos de kanji en japonés, uno es hiragana, otro es katakana, uno es el kanji que dices y el último son los nombres propios. Hiragana y katakana evolucionaron a partir de los caracteres chinos y radicales de la dinastía Tang en China. Tienen acento Tang y también son símbolos de la pronunciación japonesa. Es por eso que cuando leemos japonés, a menudo encontramos los caracteres chinos debajo o a la derecha. Hay algunos símbolos japoneses que son incomprensibles, que son Hiragana; si son algunas palabras extranjeras, o palabras que sólo aparecieron en los tiempos modernos, generalmente son Katakana.

Estos hiragana y katakana se utilizan para marcar la pronunciación de los kanji. La mayoría de los kanji en japonés tienen el mismo significado que en chino, pero su pronunciación es completamente diferente.

¡También hay algunos que tienen significados diferentes al chino! Por lo tanto, podemos entender algunas cosas en japonés que generalmente están escritas en caracteres chinos, pero no podemos entenderlas completamente porque los caracteres chinos de uso común no pueden expresar el significado completo y deben contar con la ayuda de kana. ¡Este es uno de los defectos del japonés! Llevo dos años estudiando japonés y aún no he conocido al último, así que no puedo responder todavía. ¡Por favor, perdóname! Pero no creo que normalmente lo necesitemos.

2. Algunas frases japonesas que no entiendo, 1, y el prototipo de “って” son todas partículas.

かもしれなぃ es un todo, que significa "tal vez, probablemente".と indica el contenido de pensar o hablar, y la palabra "pensar" se omite en la parte posterior.

2. ふらふら es una palabra mimética, por lo que va seguida de と, que significa enfatizarla ligeramente. 3. Si agrego un signo de puntuación, entenderás lo que significa なぜかと.

"なぜか" se refiere al primer elemento, と se refiere al contenido de pensar o hablar en el elemento anterior, y なぜか aquí se refiere al contenido de la pregunta. 4. Este にしか debe leerse junto con el siguiente texto. La combinación de にぎる y しかなぃ es el verbo にしか.

Este に sigue a ぎる para indicar el objeto, en lugar de しか 5. "なくてはならぬ" significa "debe", y "ぬ" es el chino antiguo sin la conjunción del verbo auxiliar "ず". . Hay algunos restos del uso chino antiguo en el chino moderno. Este ぬ puede reemplazarse por ない.

La frase completa significa que la vivienda es indispensable para la vida humana, por lo que se puede decir que es un tema muy importante. . 6. niño じよぅな es en realidad similar a niño じじ, pero no es tan positivo y el tono es más eufemístico.

7. El prototipo de ものすごく es ものすごぃ, que significa magia. Probablemente sea eso.

3. Ayúdame a traducir japonés antiguo. Gracias por ver Feng Zao, Pu, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, Bai, blanco, blanco, blanco, blanco, blanco, blanco, blanco, blanco,

Cuando pienso en los muertos, los rododendros blancos que veo en el recodo del río donde las hermosas orejas son sopladas por los fuertes El viento también se vuelve Hace frío.

みつみつしのがぃれけむなののれまく

Escuché que la hierba en la orilla que una vez creció exuberante (la hierba en la orilla es una metáfora de la niña muerta ) fue asesinado por el Wakako de nueve metros (Esto es una leyenda, de todos modos, se refiere al guerrero que se enamoró de la niña) Es una lástima que se marchitó después de ser tocado.

Las personas son complicadas y se aman. . . )

Incluso ahora, hay muchos rumores sobre el motivo de tu suicidio, porque eres como un hermoso trozo de jade, envuelto en nostalgia en tus manos.

Mi hermana, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, me arrepiento.

Tú y yo tenemos un corazón tan puro como el nombre Qingchuan. No tenemos nada de qué arrepentirnos.

(Probablemente estos poemas tratan sobre un hombre de palacio que se enamoró de una chica, pero su amor fue muy honorable, pero la chica murió por su amante muerto, y el hombre de palacio escribió poemas para conmemorarla. )

Tomar mangas, mangas, rocío blanco y polvo con las manos.

Es una lástima que hasta las esposas de tus manos parezcan estar manchadas con sus hermosas flores amarillas, que se han marchitado en estos días de rocío blanco.

Las llamadas cosas bellas son algo de lo que nunca te cansas, pero ¿cómo podría una chica tan hermosa estar con un hombre tan feo?

Ver まくりひしなへにかづらかけかぐはししか.

Hmm... . El significado general de esta oración es. . . Justo cuando te extrañaba, te encontré con un sombrero. Me sentí muy feliz.

Estoy enamorado de ti desde hace mucho tiempo.

No te vi cuando fui a la iglesia a presentar mis respetos, y no pude verte durante mucho tiempo en el campo. Te extrañé tanto que no pude evitarlo. él. (Parece que esta frase se refiere a la relación entre hombres y mujeres...definitivamente inapropiada)

4. ¿Qué es el chino clásico del japonés? No sé si te refieres a algún kanji de uso común en japonés. Estos caracteres chinos son diferentes de nuestros caracteres simplificados, pero son similares a los caracteres tradicionales. Pero si miras con atención, encontrarás que estos caracteres chinos en japonés también son muy diferentes de los caracteres chinos tradicionales.

Hay cuatro tipos de kanji en japonés, uno es hiragana, otro es katakana, uno es el kanji que dices y el último son los nombres propios. Hiragana y katakana evolucionaron a partir de los caracteres chinos y radicales de la dinastía Tang en China. Tienen acento Tang y también son símbolos de la pronunciación japonesa. Es por eso que cuando leemos japonés, a menudo encontramos los caracteres chinos debajo o a la derecha. Hay algunos símbolos japoneses que son incomprensibles, que son Hiragana; si son algunas palabras extranjeras, o palabras que sólo aparecieron en los tiempos modernos, generalmente son Katakana.

Estos hiragana y katakana se utilizan para marcar la pronunciación de los kanji. La mayoría de los kanji en japonés tienen el mismo significado que en chino, pero su pronunciación es completamente diferente.

¡También hay algunos que tienen significados diferentes al chino! Por lo tanto, podemos entender algunas cosas en japonés que generalmente están escritas en caracteres chinos, pero no podemos entenderlas completamente porque los caracteres chinos de uso común no pueden expresar el significado completo y deben contar con la ayuda de kana. ¡Este es uno de los defectos del japonés! Llevo dos años estudiando japonés y aún no he conocido al último, así que no puedo responder todavía. ¡Por favor, perdóname! Pero no creo que normalmente lo necesitemos.

5. ¿Cómo aprender japonés antiguo? Sí. El chino clásico es difícil y parece no tener nada que ver con la gramática moderna. Es difícil de entender para un extranjero. . . Por ejemplo, el haiku del famoso poeta Matsuo Basho.

Hierba de verano, soldados y sueños (なつくさやつわもどもが)

Las rocas ociosas entran en el sonido de las cigarras (さずずかさやぁにししぃし)

をぁつめてしみだれをぁつめては゜., Lloverá en mayo

Yunの峰ぃくつ悌ての山(くものぃくつくず)

En el mar salvaje, Sadako, Sadako, Tianhe (ぁらぅみやさどによこと)