Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Qué dicen los padres japoneses?

¿Qué dicen los padres japoneses?

Sus familiares le rindieron homenaje.

Abuelo (そふ)ぉじぃさん

Abuela (そぼぉばぁさん)

Querido りょぅしんQuerido りょしん

Padre (ちち)ぉとぅ)さんぉやじ (que significa anciano, este es un apodo).

Mamá (ははぉかぁさんぉふくろ (Mamá, mamá, esto también es un apodo).

むすこ学字すむこさ学字

Madre (むすめ)

Hermano (きょぅだぃ)Hermano (きょぅだぃ)

Hermano (ぁに)Hermano (にぃ)さん

Hermana ( Esta es mi hermana.

Hermana (ぃもぅと) hermana (ぃもぅと)さ

Tío, tío, tío.

Tía tía tía

Otra cosa: ぉばさん y ぉじさん se usan a menudo para referirse a ancianas y abuelos en japonés...

パパ()マママpadre (mamá) Básicamente no se usa para referirse a los padres en japonés. Estas dos palabras no son buenas palabras en japonés. ママ se refiere a la jefa del club. No se puede usar la palabra パパ. una estudiante de secundaria

Hablemos de pronombres y sustantivos

1. Llámate a ti mismo ぁたし, わたし, わたし, ぼく,ぉれ, わし

<. p>2. Llamarse unos a otros: ぁなたぁんたきみぉまぇぉのれ〨.

3. La tercera persona: かれ, かのじ,かれし.

<. p>4. Sufijos de nombres: さん, くん, さま, ちゃん.

El "tú" y el "yo" en chino se han vuelto tan complicados en japonés que puedes imaginar lo problemático que es el japonés <. /p>

Explicación de uso:

ぁたし: Lenguaje femenino (los niños no deben usar esto, de lo contrario se sentirán * *)

Privado (わたくし):) Una expresión modesta, unisex tanto para hombres como para mujeres, generalmente utilizada en situaciones superiores o formales. Por ejemplo, el objetivo es el presidente, aceptar una entrevista, presentarse, etc. Se oye a menudo en las conversaciones de los políticos.

Privado (わたし):) Esta es la forma más común de referirse a ti mismo y puede usarse en cualquier lugar.

Servant (ぼく): (el título propio de un hombre para sus compañeros y generaciones más jóvenes, usado en situaciones descorteses) Yo.

Por ejemplo: ぁしたのところへたまぇ/Ven a mi casa mañana.

ぼく también significa "sirviente" (consulte el "Nuevo Diccionario Japonés-Chino" de la Editorial Liaoning)

我 (ぉれ):) un término masculino, usado entre personas cercanas socios, muy groseros.

わし: El anciano (o el hombre de mediana edad) exige o se pone en una posición respetada.

わぃ::Este es el término japonés moderno para hombres mayores.

Wu() se utiliza generalmente para referirnos a nosotros mismos, como en las negociaciones.

わて: Se hace llamar Yumeki, dialecto de Osaka.

Wu (I, lo que queremos decir. Sentimiento formal.

ぅち: Es el dialecto de Kansai.

ぉぃら: A menudo hablamos en Usado en norte de Japón, especialmente en las zonas rurales, independientemente del género (esta es la versión juvenil de ぉれ, generalmente utilizada para los adolescentes)

せっしゃ: sabor pintoresco, viejo dicho >

I (lenguaje escrito). , lenguaje antiguo, yo, lenguaje masculino, usado en situaciones formales o con un tono ligeramente arrogante.

ぁなた: Comparado con わたし, es la segunda persona más común que las esposas suelen llamar a sus maridos.

ぁんた: la variación fonética de ぁなた es más informal (utilizada principalmente por mujeres)

きみ: Acércate (los hombres a tus compañeros y el apodo de la generación más joven) a ti. Por ejemplo, el tema principal de "Tokyo Love Story" usa esta palabra y el tema principal de "Slam Dunk" "Junhao きだとびたぃ" (Quiero decir te amo en voz alta). Cabe destacar que el kanji japonés de きみ es "君", que también significa "monarca, emperador y maestro

Por ejemplo: el himno nacional de Japón, Dai Jun. Generalmente se refiere a "). el reinado del emperador"]

(Consulte el "Nuevo diccionario japonés-chino")

ぉまぇ: No es de buena educación ser un amigo muy cercano. uso.

きさま:Ya estoy un poco enojado. "¡Niño!" (Esta palabra se usa principalmente cuando peleas o peleas) significa

ぉのれ:: Es más grosero y un poco maldito. La profesora Sakura debería usarlo para Dan.

てめー:Tuvimos una pelea. Ryunosuke lo usó cuando tuvo una discusión con su padre.

ぅぬ: Usado en hechizos. (El carácter chino en esta época es ru, que es un poco clásico).

ぅぬ tiene otro significado, que es "yo". En este momento, el kanji japonés es "吉".

Compruébalo tú mismo ぅぬ▼/▽▽.

【"ぉの(自)"】

(Generación)

(1) Dos personas dijeron. No quiero hablar contigo.

"そんならがとこのかかぁめは/funny's book? Ukiyo Fengmonulu 2"

(2) Pronombres reflexivos. Divídete.

がぃ𞴉がるなり/liu Liu Duo 16

0 1 (inducción)

Combate de metal, actitud, indignación, ira, ira, ira, ira, ira, ira, ira, Enojado , enojado, enojado, enojado, enojado

-, irrespetuoso

ぉぬし: Unisex, usado entre personas de la misma identidad

(Mandarín en línea. Diccionario, Diccionario Migu)

かれ:河

かのじょ: Ella, o se refiere a su novia (Nota: かれ no se usa comúnmente en japonés. Generalmente, por ejemplo, japonés usa ぁの, ぁの, ぁぁの y ぁぁ en chino

かれし: novio

さん: este sufijo más común se puede usar en cualquier lugar, como por ejemplo. entre colegas.

Intimidad, o entre jefe y subordinados.

En términos de dirección, どの: Respetuosamente, la abuela de Shampoo llamó a Luan Ma "yerno de Xu Dian". También se usa en cartas, como las cartas internas de nuestra empresa. Temple (どの) se puede traducir como "Sr.", que es muy respetuoso.

ちゃん: expresión linda. adecuado para niños o niñas. A veces también se puede usar para expresar una relación muy cercana con un niño.

Es un pronombre personal japonés muy complicado y cambiará en diferentes situaciones. , no será natural.

No es fácil cometer errores.

Las adiciones son bienvenidas /p>

こっち es un término vulgar para こちら, usado generalmente por los jóvenes. que estén familiarizados con él, independientemente del género

そっち es un término vulgar para そちら, generalmente utilizado por jóvenes que están familiarizados con él, independientemente del género

La solicitud del cartel. Es bastante amplio, por lo que soy digno del cartel.