Traducción del texto clásico chino "Las espinas rotas del hombre salvaje"
Espinas rotas de Mang Han
Hay espinas en todo el diámetro de Zhongnan ①, las ramas son suaves y densamente espinadas, y quienes las toquen siempre quedarán cementadas ②. La gente tiene miedo de sus espinas y tomará un camino tortuoso para evitarlas. La rectitud de un hombre fuerte se reflejaba en su color, y dijo: "¡Eres tan tímido, por qué tienes tanto miedo!" Luego entró con un cuchillo, tratando de cortárselo. Quién sabe que le cortaron la mano izquierda y la mano derecha le arrastraba (yì) ③ el brazo, le bajaba la falda y le subía las mangas, y al cabo de un momento ya estaba exhausto. Zhongshai (shěn) dijo: "Un hombre rudo, un hombre rudo, un héroe que puede cortar espinas. ¡Si no se cortan las espinas, será insoportable!".
Notas ① Zhongnan: se refiere a Montaña Zhongnan, en la actual provincia de Shaanxi. ②Cementación: barra. ③ Arrastrar: tirar.
El conocimiento chino clásico se refiere a "generación". La palabra "generación" en chino clásico se utiliza principalmente como pronombre personal. Lo anterior "tu generación" se refiere a ti. Por ejemplo, si decimos "mi generación" o "generación ruo", significa nosotros y tú. Por ejemplo, "Somos personas extraordinarias" significa que somos personas extraordinarias. El modismo "los talentos surgen en grandes cantidades" se refiere al surgimiento de talentos en lotes. En chino clásico, la palabra "gen" también expresa la pluralidad de personas, como "tuyo" significa tú; "wu pertenece" significa nosotros.