Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Poesía que describe Wujiang

Poesía que describe Wujiang

1. Un barco en flor de ciruelo cruza el río Wujiang

Dinastía Song: Jiang Jie

Esperando vino con tristeza primaveral. El barco en el río se balanceó y la cortina se movió hacia arriba. En el ferry de Qiuniang y el puente de Tainiang, sopla el viento y la lluvia susurra. (Viaje a través de una obra: Licenciatura. Qiao Yizuo: Jiao)

¿Cuándo irás a casa y lavarás tu bata? La palabra "Yin" significa Sheng Tiao y la palabra "心" significa Fragancia. La serpentina arrojó fácilmente a la gente, convirtiendo las cerezas en rojas y los plátanos en verdes.

Traducción

El barco se balanceaba en el río Wujiang y me invadió la tristeza primaveral. Al ver la cortina de vino balanceándose en la orilla para atraer invitados, sentí el deseo de beber mis penas. El barco pasó por el hermoso ferry Qiuniang y el puente Tainiang, lo que hizo que los literatos soñaran despiertos y sin darse cuenta lo apreciaran. Sopla el viento y llueve, lo cual es realmente molesto.

¿Cuándo podré volver a casa a lavar las batas de invitados y acabar con mi cansada vida? ¿Cuándo podré reunirme con mi familia, tocar el sheng plateado y encender el incienso en forma de corazón en la sala de lavanda? La primavera pasa fácilmente y la gente no puede ponerse al día. Las cerezas están rojas y maduras, los plátanos vuelven a estar verdes, la primavera va pasando y llega el verano.

2. Reflexiones sobre las canciones de Wujiang

Dinastías Wei y Jin: Hans Zhang

El viento otoñal sopla, las hojas vuelan y el agua del río Wujiang. se está volviendo cada vez más rico.

A tres mil millas de distancia, no volví a casa y lo odié.

Traducción

El viento otoñal sopla, las hojas vuelan y la perca de Wujiang está tierna y regordeta. A tres mil millas de casa, quiero regresar pero no puedo.

La tristeza y el odio de extrañar mi ciudad natal no se pueden reprimir, ¡solo puedo lamentarme al cielo!

3. Sentimientos después de Wujiang

Dinastía Qing: Wu

Atardecer en Songling Road, el líder del terraplén quería abrazar la ciudad.

El lago de paletas se mueve y el puente conduce a la luna.

Cuando la ciudad está tranquila, la gente evita a Fu, y cuando el río es ancho, los invitados evitan a los soldados.

Veinte años después, rompí con mi viejo amigo y suspiré.

Traducción

Caminando por Songling Road al atardecer, un largo terraplén rodea la antigua ciudad.

La sombra de la torre flota con las olas del lago, y el largo puente dibuja una luna creciente en el cielo.

Nadie en el mercado guarda silencio por culpa de la evasión fiscal. Jiang Kuan no pudo ver que el barco de pasajeros se estaba escondiendo de los oficiales y soldados.

Han pasado veinte años y mis viejos amigos se han separado. Levanto una copa y lamento la apariencia de este cuerpo.

4. Isla Nautilus

Dinastía Tang: Li Bai

Este loro llegó una vez a la orilla del río Wujiang, y hay una leyenda en este pequeño río. estado. El nombre de un loro.

El loro voló hacia el oeste y regresó a Changshan. La fragancia de las flores en la Isla de los Loros se desbordaba.

La brisa primaveral y las cálidas nubes traen la fragancia de las orquídeas, y las flores de durazno caen al río para formar capas de olas de brocado.

El viajero en el exilio es en vano. ¿De quién es Changzhou Guyue?

Traducción

Alguna vez los loros llegaron a las orillas del río Wujiang, y la reputación de los loros se extendió a las pequeñas islas del río.

El loro ha regresado volando a Longshan en el oeste. Las flores en Parrot Island están en plena floración y la vegetación es exuberante.

La brisa primaveral, el cálido humo y las nubes llevan la fragancia de las orquídeas, y las flores de durazno a ambos lados caen al río para formar capas de olas de brocado.

Aquellos viajeros que fueron trasladados a la colonia penal sólo pudieron mirar en vano en este momento. ¿Para quién es la única luna que brilla en Cheung Chau?

5. Qingping Le Xie regresó a Muxi

Dinastía Song: Xin Qiji

El joven bebió mucho y recordó el río Wujiang. La luna está llena de sombras sobre los árboles y el agua está pesada y fría.

La mayoría son un poco amarillas y tienen fragancia en el mundo. Incluso el viento y el rocío del otoño harán que el mundo exuda fragancia.

Traducción

Recuerdo beber aquí cuando era niño y ver el caudaloso río Wusong cuando me despertaba. Ronda tras ronda de lunas brillantes proyectaban la sombra del árbol de osmanthus perfumado, y la fragancia del osmanthus perfumado estaba por todas partes a diez millas de distancia.

Osmanthus tiene sólo un poco de color amarillo, pero trae tal fragancia al mundo. Tal vez quiera difundir la fragancia a todas partes del mundo a través del viento y el rocío del otoño.