El chino clásico es vida y significado.
Muy completo, la prueba actual generalmente es "ya completa", ¡pero esto depende de su propia comprensión del texto!
Significado existente en chino antiguo
jì
①Agotado; Esto termina "Aprendizaje y realización" de Han Yu: "Si no hablas, hablas Lo haré. Te reirás."
②Más tarde; pronto. ¿"Zuo Zhuan"? En el segundo año de Chenggong": "~, la gente de Wei lo recompensó con la ciudad. "
③Ha sido... se discutirá más adelante. "Biografías de Lian Po y Lin Xiangru": "Deténganse, regresen a China, hagan grandes contribuciones unos a otros y adoren como ministros. "
4 todos; ambos; todos. "La biografía de Qu Yuan": "El hombre Chu, Wei Zilan, persuadió al rey para que entrara en Qin sin rebelarse. "
⑤Desde; ya que es. "Regreso a Xici": "Desde que sirvo a mi corazón, estaré solo en la melancolía y el dolor. "Los generales de la familia Ji atacan": "Cuando vengas, estarás a salvo". "
⑥ Hace eco de "qi", "you" y "yi", indicando una relación paralela. "Lotus": "Cuando hay viento, se balancea, pero cuando no hay viento, es elegante ". "Planificación del ataque": "Si los tres ejércitos tienen dudas, los generales estarán en problemas". "
⑦ Tong "es decir", solo; maldita sea. "Jing Ke Assassins the King of Qin": "Ke ~ tomó una foto y la presentó". ""
No mucho después; después de un tiempo.
Lo es y ha pasado.
Esperando con ansias el decimosexto día del primer mes lunar.
Entierros antiguos y última noche antes del entierro.
2. ¿Qué significa Mo en chino clásico? Mo tiene tanto un pronombre como un adverbio.
Primero, la palabra "Mo" como pronombre era originalmente un pronombre negativo. Puede servir como sujeto solo y tiene la función de referirse a personas y cosas. Significa "nadie", "nada". " y "nada". "espera. Ejemplo: (1) ¡No sé nada! ("¿Las Analectas de Confucio? Xianwen") (2) Ren Jun, Moren Yi Jun, todo justicia.
("¿Mencio? Tengo un padre anciano y no podré mantenerlo después de mi muerte. ("¿Está todo hecho?" Cinco espinas") (4) Proteger al pueblo es el rey , irresistible.
p>
("¿Mencius? Rey Huiliang") (5) ¿Está la tierra del rey bajo el mundo? ("¿El Libro de los Cantares? ¿Xiaoya? Beishan") (6) Es Es imposible sufrir las tres enfermedades, y el cuerpo muchas veces es inocente
("Zhuangzi? Cielo y Tierra") (7) Nadie ha cometido errores, pero pueden cambiar, lo cual no es así. bueno ("¿Zuo Zhuan?" Acerca de los ejemplos (5) y (6). Respecto al antecedente antes de la palabra "Mo", el Sr. Zhu cree: "La palabra 'Mo' y su antecedente * * * son ambos sujetos, y el La palabra 'Mo' se refiere a parte del sujeto".
No estoy de acuerdo con este punto de vista. El Sr. Yang Shuda señaló que el antecedente de "Mo" es un "sustantivo con la palabra del medio omitida" porque el antecedente de "Mo" no es un sujeto, sino un adverbial, usado para limitar lo que "Mo" niega y a lo que se refiere. Esta es una solución definitiva.
Jia Yanli (1997) se opuso al uso de ". Mo" como pronombre al decir "los ministros no son rectos" ("¿Política de los Estados en Guerra? Chu Ce"). " es un pronombre, entonces "Mo" significa "rey", y los dos forman un componente apositivo, pero de hecho no cumplen con las condiciones de un componente apositivo Debido a que el componente apositivo puede omitirse, el significado permanece sin cambios. No se pueden insertar otros elementos entre ellos, lo cual es contradictorio con el pronombre "Mo"
Desde el punto de vista del Sr., podemos ver claramente que "Mo" como pronombre sí lo incluye en el sentido gramatical. Sin embargo, en términos de estructura gramatical, no constituyen componentes apositivos, porque "Prince" no lo es. No sirven como sujeto, sino como adverbial de "Mo", lo que limita su ámbito de referencia y negación. Es más, "Mo" como pronombre tiene una función tanto referencial como negativa. por qué "Mo" tiene la función de anteponer el pronombre después del predicado. Específicamente, "Mo" La función referencial de "lo convierte en sujeto, y su función negativa hace que la oración con "Mo" como sujeto tenga las características de. una oración negativa, por lo que el objeto pronombre puede ir precedido.
Esto refuta la opinión del Sr. Zhou Shengya de que "Mo" sólo puede usarse como un adverbio negativo para convertir la preposición del pronombre post-predicado en objeto (Pregunta sobre la palabra "Mo", "idioma chino" No 4, 1964). 2. "Mo" como adverbio "Mo" se ha utilizado como adverbio durante mucho tiempo. "Mo" se usa como adverbio y se cita en la "Colección Ci de dos funciones semanales" de Dong. También se usa en "Guoyu", "El libro de las canciones" y "Mo".
Desglosados, los adverbios que expresan cantidad incluyen adverbios negativos, adverbios prohibidos y adverbios interrogativos. Por ejemplo: (8) Él sacrifica contra sacrificio, por lo que no se atreve o duda.
("¿Poesía? ¿Zhao Nan? Yin Qikun") (9) Shuoshuo, estoy aquí sin comida. He trabajado duro para servirte durante muchos años, pero no te preocupas por mí.
("¿Poesía? ¿Feng Wei? Shuo Shu (10) La gente conoce una, pero no las demás ("Shi? Xiaoya? Xiao Min") Las primeras fotos ya no están.
( "¿Zuo Zhuan? Aigong") Seis años) (12) Si no se violan las virtudes, pereceremos juntos ("¿Poesía? ¿Huracán? Gu Feng") (13) ¡No seas un ladrón!
("Zhuangzi? zeyang") (14)* *Ve a Mao Gang, no creas que es digno de admiración; excepto por el dinero, no lo consideres una ganancia ("¿Han Shu? Biografía de Wang Mang (Parte 2)) (15) ¿Mo Wu sigue siendo un ser humano? ("Las Analectas de Confucio?" "Shu Er") (16) Aunque el Yang no se puede suprimir, ¿se puede acumular? El año 24 de Zhaogong) (17) ¿Es cierto que no hay talento? (Obras completas de Han Tomb Change y Dunhuang Change, página 36) El ejemplo anterior (8))~(11) significa la negación de "mo" , usado antes del verbo, lo mismo que "no"
Ejemplo (12)~(13) "mo" se usa en "violación" y "comportamiento" respectivamente "Antes", significa prohibir o. desalentador, que es lo mismo que "no". Ejemplo (14) "Mo" y "no" aparecen en oposición, indicando que es un adverbio negativo.
Ejemplo (15)~( The El uso de "Mo" como verbo en 17) es raro en la literatura anterior a Qin, con sólo ejemplos de uso esporádicos. 3. El uso de "Mo" como verbo fue propuesto por el Sr. Han Xuezhong, y hay dos conjuntos de. frases que pueden probarlo: (18) ¿Qué hace que la gente sea peor que los muertos?
("Mencius? Gaozi 1") (19) La demacración de la gente no es peor que en este momento (" ¿Mencius?" Gongsun). Feo") (20) La vida es lo que quiero, quiero más que personas vivas, así que no la quiero, si no hay muerte por disgusto, entonces, ¿qué se puede hacer para evitar el mal? que puede usarse para escapar del mal? p>
("Mencius? Gaozi 1") (21) Si lo que la gente quiere no es más que vida, entonces aquellos que pueden vivir no necesitan vivir peor; que los muertos, entonces quien pueda curar la enfermedad será impotente ("Mencius? Gaozishang") Literalmente, "Mo" en el ejemplo (18) (19) corresponde a "No", pero en realidad no constituye una correspondencia.
Porque sabemos que en " En la oración "Wei", "hay..." es una estructura fija en el chino antiguo, que indica la existencia de personas o cosas y no se puede desmontar. "Wei" es un adverbio que niega la siguiente estructura.
De manera similar, el uso del ejemplo (20) es el mismo que el del ejemplo (19). En resumen, podemos sacar las siguientes conclusiones: 1. En la antigüedad. En chino, "Mo" se puede utilizar como pronombre negativo para significar "nadie" o "nadie" y "no" significa.
2. un adverbio para expresar negación, prohibición o medida, y también puede usarse como adverbial 3. "Mo" a veces va precedido de un antecedente, pero generalmente no el sujeto, sino el adverbial de "Mo", lo que limita el alcance de. negación de "Mo"
4. "Mo" no se puede utilizar como verbo. (Yang Hui, Facultad de la Universidad Normal de Nanjing).
3. ¿Qué significa en chino clásico? Este es el clásico chino ¡gracias! ! Muy completa, la prueba actual generalmente "ya está completa", ¡pero depende de su propia comprensión del texto! El chino antiguo significa j √ ① Agotado; terminado
La "Comprensión del aprendizaje" de Han Yu: "Si no hablas, te reirás pronto".
¿"Zuo Zhuan"? En el segundo año del reinado de Chenggong: "~, la gente de Wei lo recompensó con la ciudad. ”③Ha sido… hablaremos de ello más tarde.
"La biografía de Lian Po y Lin Xiangru": "Deténganse, regresen a China, hagan grandes contribuciones el uno al otro y adórense mutuamente como ministros".
"La biografía de Qu Yuan": "El hombre Chu, Wei Zilan, convenció al rey para que fuera a Qin en lugar de rebelarse".
"Regreso a Xi Ci": "Ya que estoy sirviendo a mi corazón, estaré solo en la melancolía y el dolor". "Ataque general de la familia Ji": "Cuando vengas, estarás a salvo".
⑥ hace eco de "qi", "you" y "yi", lo que indica una relación paralela. "Lotus": "Cuando hay viento, se balancea, pero cuando no hay viento, es elegante."
"Ataque estratégico": "Si los tres ejércitos están confundidos, todos los generales estarán en problemas." ⑦ "Ji" significa rígido; maldita sea.
"Jing Ke Assassins the King of Qin": "Ke~ tomó una foto y la presentó." "No mucho después; después de un tiempo.
Es y ha pasado. Esperando con ansias el decimosexto día del primer mes lunar.
La última noche antes de los funerales y entierros antiguos
4. ¿Qué significa Mo en chino clásico? >Interpretación:
1 significa ninguno, equivalente a "no".
No se conocen: los "Tres Mandamientos" de Liu Tang Zongyuan
No. No me atrevo a entrar por la puerta - "Biografía infantil de Zongyuan" de Liu Tang
p>Por lo tanto, es imposible saberlo ——La "Crónica de Shizhongshan" de Su Song
No puedo. Consíguelo —— "Registros históricos de Wei Gongzi"
2. Indica amonestación No; no puedo
Ten cuidado de no quedarte. ·Una poesía antigua para la esposa de Jiao Zhongqing"
No tengas un confidente frente a ti: Gao Shi de la dinastía Tang. "Dongda"
No aproveches discusión de todos - "Zi Tongzhi Jian"
Significado representativo:
1. Nadie (lugar o cosa) Nada
No puedo quedarme. eso ——"La biografía perdida de Mozi"
No estoy de acuerdo ——"La biografía de Zhuge Liang"
No te atrevas - "Zi Tongzhi Jijian. Tang"
Eso es todo - "Yu Li Qianli Ma" de Liu Mingji
Significado del sustantivo:
1. , a través de la "membrana". La piel fina tejido dentro del organismo.
"Cerebro, garra". ——"Biografía de la poesía coreana·Volumen 10"
2. desierto.
Diguangzhimo es ahora la capital. ——"Guoyu·Jinyu"
3. Pasa el "telón". La era del shogunato
Libros sobre la provincia de Medog. ——"Registros históricos·Biografía de Li"
4. "Transmitir el mensaje".
Mira a tu alrededor y pide ayuda a la gente. ——"Shi·Ya·DiYi"
Renunciar es demasiado para el pueblo. ——"Shi·Ya·Ban"
Significado verbal:
1, pasa "Mo". Motocicleta.
El nivel es demasiado alto para un santo. ——"Poesía·Xiaoya·Qiaoyan"
2. "Pasa el mensaje a Xiamen. Para".
El cuchillo se puede utilizar para apuñalar, pero se puede utilizar con facilidad. -"Fabricación"
3. Anhelo; anhelo.
Un caballero está perdido en este mundo y no le queda nada que hacer. ——"Las Analectas de Confucio·Li Ren"
Significado del adjetivo:
1. Enorme.
El vasto desierto. ——"Zhuangzi·Xiaoyaoyou"
2. silencio.
Sumida no vio el pájaro y se dio la vuelta. ——"Guanzi Xiaokuang"
Momi
Significado del sustantivo:
1. Glifos de oráculo. constantemente. El sol se ponía sobre la hierba, lo que indicaba que oscurecía por la noche. Es la palabra original para "crepúsculo". Significado original: atardecer.
Mo, el cielo también es un fantasma. ——"Shuowen"
Mo, noche. ——"Guang Ya"
Si no, no lo quiero. ——"Poesía·Qifeng·Oriente desconocido"
¿Quién sabe si tendrá éxito? ——"Poesía·Elegancia·Moderación"
Primavera de Vimalakirti. ——"Poesía·Zhou Song·Asuntos oficiales"
Mo también es santo.
——"Libro de los Ritos·Príncipe Wang Wen"
Cómelo todos los días. ——"Política de los Estados Combatientes·Qi Ce"
Las estrellas son diferentes. ——"Shu Hongfan"
La luna brilla por la noche. ——"Crónica de Shizhongshan" de Su Song
Mo Chunzhe. ——"Las Analectas·Avanzadas"
2. Pasar el "telón". Shogunato.
3. Apellido
5. También se deben traducir los textos en chino clásico. "Sí" indica una respuesta.
"Xian" es una palabra auxiliar sin un significado específico. Se puede decir que es "inmediatamente, entonces"
"Fe" es verdadera.
"Go" forma el verbo "make"...dejar, dejar".
Usar, usar.
Cuando llegó el emperador Wu de la dinastía Han En Ganquan, caminó por el camino de carruajes. Se encontró con la bestia insecto. Eran rojos y podía ver claramente la cabeza, los dientes, las orejas y la nariz. Nadie que vio los reconoció. El emperador Wu de la dinastía Han le pidió a Dongfang Shuo que los mirara. Dongfang Shuo respondió: "Esta bestia insecto". "En el pasado, cuando se detenía a personas inocentes, la gente se resentía y exclamaba: "¡Qué cosa más extraña! ", Touching the Sky, nació del resentimiento de la gente, por lo que el nombre es bastante extraño. Este lugar debe ser una prisión de la dinastía Qin". Es para consultar el mapa, tal como dijo Dongfang Shuo. El emperador Wu de la dinastía Han dijo: "¿Cómo podemos hacer que desaparezca?" Dongfang Shuo dijo: "El vino puede eliminar la tristeza, y llenar este insecto y esta bestia con vino también puede eliminar la tristeza". "Dejemos que la gente ponga insectos y bestias en el vino y se disipará en poco tiempo".
...¿Tiene sentido?
6. Traducir el texto original en línea en chino clásico.
Un hombre sabio no hace las cosas a la mitad, tomándose su tiempo y siguiendo el Tao. En primer lugar, Yang estaba un poco avergonzado; Liu Hui era un trabajador. Come bien, camina con seguridad y trabaja para los agricultores. Ahora no es un buen momento para jugar en reclusión y jugar con el mundo. Por tanto, los que trabajan duro están en peligro, pero los que tienen buena reputación están en China, los que tienen un grupo están cansados y los que están solos y nobles están en desacuerdo, no hay muchos supervivientes y no hay mucha gente; suicidarse. El camino de los santos, un dragón y una serpiente, manifiesta el espíritu y oculta el espíritu, cambia con las cosas, es aplicable en cualquier momento y no tiene destino.
Traducción
La actitud de un hombre sabio en la vida es seguir el justo medio. Parece que te sientes a gusto, naturalmente estás en el medio. Por lo tanto, aunque caballeros como Boyi y Shu Qi son nobles, son tercos y torpes en la vida. Sin embargo, Liu Xiahui es la persona más inteligente y original. Respeta las cosas con integridad y no cambiará su estado normal sin importar cómo maneje el mundo en tiempos difíciles. Tener suficiente comida y ropa, estar contento con el status quo, trabajar como funcionario en lugar de jubilarse y dedicarse a la agricultura. No estaría de más permanecer tranquilo y modesto en la corte y vivir una vida de ocio como un ermitaño, aunque no se adapte a los tiempos. ¿Cuál es la razón? Si haces alarde de tu ventaja, habrá peligro; si tienes buena reputación, puedes conseguir un billete de lotería. Si obtienes lo que esperabas, vivirás una vida ocupada; si pretendes ser noble, perderás gente. Hay lugar para todo y nada falta; el que todo lo agota, al final fracasará. Por eso, la verdad de la vida del santo, caminando, escondiéndose, moviéndose y quieta, es adecuada a la época, a veces colorida y misteriosa, a veces el silencio es latente e insondable; Puede adaptarse a los cambios en todo y en el tiempo de la manera más adecuada, en lugar de ser fijo y nunca apegarse a las reglas.
7. Traducción al chino clásico: El sacerdote taoísta preguntó a Xu Wenzhen, un verdadero sacerdote taoísta, y se presentó como un nativo de Weizhou. Era un bebedor empedernido, arrogante y disoluto, y podía comer cebollas crudas y pescado fresco. Puede usar sus dedos como agujas y barro como medicina para curar enfermedades, y es muy eficaz.
Ouyang Wenzhong vino a Qingzhou a trabajar y Xu Wenzhen vino a jugar con él. Después de mucho tiempo pidió irse. Después de enterarse de que el duque Wen Zhong fue ascendido y recontratado, volvió a Runan. El duque Wen Zhong a menudo lo entretenía con excelentes vinos y delicias.
Que lo entretengan su tío, su padre y sus hermanos. El duque Wen Zhong sufrió dolor en el pie durante todo el año. Los síntomas eran tan extraños y raros que los médicos no podían explicarlos.
Xu Wenzhen enseñó a Wen Zhonggong a extraer Qi y sangre de la cabeza a los pies. Wen Zhonggong siguió su consejo y se recuperó rápidamente. De repente, un día, Xu Wenzhen le suplicó encarecidamente que se fuera, pero Wen Zhonggong le pidió que se quedara. No, dijo: "Soy culpable. Salí contigo y no puedo quedarme más".
”
Wen Zhonggong envió a alguien a despedirlo, de modo que (esta “fruta” tiene un significado especial, no puedo encontrarla, veamos si puedes encontrarla) un hombre grande con una plancha. Sombrero y más de dos metros y medio de altura De pie al borde del camino esperándolo. Después de que Xu Wenzhen dejó la ciudad, contrató a un chico del pueblo para que llevara la canasta de medicinas.
Después de caminar unos cuantos kilómetros, el niño en el. El pueblo le dijo que se fuera. Sacó una pequeña calabaza del tamaño de un dátil y lo repitió en su mano. Tomó dos cucharadas llenas de vino y se las dio a los niños del pueblo. Buen vino. Después de eso, nadie supo si Xu Wen estaba realmente vivo o muerto, y los niños de la aldea se volvieron locos. No sabían dónde terminó Su Shi con Ruyin, y Wen Zhonggong le contó en detalle. cómo lo trató Zheng Wen.
Después de eso, Su Shi fue degradado a Huangzhou, y el magistrado del condado de Huanggang, Zhou, de repente se enfermó gravemente y trató de contarle la fórmula de Xu Wen, y se recuperó después de siete días. El tío y el tercer tío se sentaron a hablar sobre este asunto. Este asunto es un poco extraño. No quiero escribirlo todo. Sin embargo, Xu Wenzhen es realmente una persona extraña.